• ベストアンサー

Me, either!

ご教授よろしくお願い致します。 「私も○○できない」と言う時、 例えば I'm not in a very place right now. という感じでネガティブな意見を言う友人に 「私も○○できない」と言う時は、 Me too. Me neither. は良く使う表現かと思います。 が、 Me, either! はどうでしょうか? 使っておかしくないのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数9
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.7

correctorです。もう少し説明する必要があるようです。 非ネイティブが良く間違えるイギリスでの英語について、後述のような説明があります。 これでMe neitherとMe tooの違いを勉強してください。 Agreeing with negative statements Your friend says: "I don't like my teacher" - Wrong reply: "Me too" - Right reply: "Me neither" (or "I don't like mine either") If a person makes a negative statement - where the main verb is made negative using "not" - and you agree with what has been said, you should say "Me neither". Your friend says: "I dislike my teacher" - Wrong reply: "Me neither" - Right reply: "Me too" (or "I dislike mine too") Even though the statement in this second example expresses the same idea as in the first example, the main verb has not been made negative using "not". この違いは難しくないです。notが使われる否定文に同意する場合にはneitherを使い、notが使われない時にはtooを使います。それだけです。

Grand_Battement
質問者

お礼

皆様ご教授有難うございます。 失礼ながら皆様へのお礼をこちらに書かせて頂きます。 >I'm not in a very place right now. はどのような意味でしょうか? I'm not in the same place right now. I'm not in the same place as you. など 「そういう気分じゃないのよ」 というフィーリングでご理解頂きたいと思いました。 すみません。言葉が足りませんでした。 正誤は存じております。 何かお気に障りましたなら、ご容赦下さい。

その他の回答 (8)

回答No.9

質問者さんは通じる通じないではなく、 >おかしくないのでしょうか? とお尋ねなので きっぱり 「私はおかしく聞こえます」 とお答えします。 全てのアメリカ人がヘンな英語を使っているわけではありません。 「こちらでは○○です」と一言では語れないほどアメリカは広いのです。

noname#140046
noname#140046
回答No.8

これは米英語と英英語で許容度が違ってきます。 イギリス人は Me, neither.を正用法とみなし、Me, eigher.を耳(目)にすると「それはおかしい。え? アメリカ英語? なぜあなた方日本人は、本場のイギリス英語を勉強せず、アメリカ英語という亜流の英語を学ぶのですか?」という人がたくさんいます。これもまた狭量だと思いますけど、知らないんだからしょうがないですね。 一方、米英語では圧倒的な頻度で Me, eigher.の方が多く使われます。 同様に、イギリス人および英英語を使っているオーストラリアやニュージーランドの人たちは、お別れのあいさつ See you. に違和感を覚えます。かれらは See you later. のように、もうひと言つけ加えないと、居心地が悪いようです。

回答No.6

Gです。 私もこの表現をここでの回答に書いておりますので、書かせてくださいね. 私はイギリスの事は分かりません. しかし、アメリカでは Me, eitherが普通です. Me, neitherは圧倒的に少なく使用されています. neitherを使いたいのであれば、 neither do I。と言う言い方になります. Me, neitherの代りにこの言い方にしろ、と言うくらいです。 なぜMe either でないといけないのかというと、アメリカ英語ではこう考えます. I don't like xxx.と言われて、自分も好きじゃない、と言うときに、長い文章で言うとしたら、I don't like it, either.となりますね. 肯定文であればtoo, 否定文であれば、eitherを使う、と言うことです. つまり、I like it.と言われて、あなたも好きであれば、Me, too.ですね. それは、I like it, too.の略と考えられます. I like itの部分が、Me,となったわけです. ですから、I don't like it, either.がMe, eitherとなるわけです. しかし、アメリカでも、Me neitherと言う人はいます.  お分かりでしょうか. 合理的といえば合理的なようなきがしませんか. 文法的といえば文法的に良く説明されている、と言う事になりませんか? 検索の好きな人はネット上の使用量が極端に違うのが分かると思います. 最後に、アメリカ人がMe, neitherといっても、Me, eitherといっているんだと理解しますので、問題は大きなものではありません. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

回答No.5

申し訳ありませんが、 >I'm not in a very place right now. はどのような意味でしょうか? 「私も○○できない」との意味にならないと思います。 例えば、「答えができる立場ではありません」と言いたいのであれば、 I am not in a position to answer.と言います。 この場合、Neither am I. / Me, neither.となります。 但し、アメリカなどではMe, eitherと言う人はいます。使われていますが、正しくはありません。

noname#27172
noname#27172
回答No.4

イギリスでは #2さんの回答が一般的ですが、アメリカでは I also ・・・not でいいのではないかと思います。

  • kmomo29
  • ベストアンサー率21% (9/42)
回答No.3

Me, neither. という。 前文が否定文で、「私も~ない」と繰り返す場合。

回答No.2

Me, either!は聞いたことないですね。 私の知人のイギリス人は So do I. Neither do I. と言わないと、「おばあちゃんに怒られる」そうです。 Me too. Me neither. は割と近年になって使われ出したくだけた言い方らしいですよ。

  • taronman
  • ベストアンサー率0% (0/15)
回答No.1

聞いたことがありません。 まず、使わないでしょうね。 Sound strange!と言われるでしょう。

関連するQ&A

  • either と neither

    質問します 1. I don't think this is a good movie. Me either. 2. I don't like the song very much. Me neither. 1の文も2の文も否定形で”私も”なのに、なぜMe either と Me neitherになるのですか?

  • me either, me neitherという言い方

    英語で 「聞いたことないわ。」に対する答えとして 「私も。」 「見たことあるよ。」に対する答えとして 「僕も。」 と言いたいときにme either, me neitherという言い方をすると思うのですが、この言い方をしていたらアメリカ西海岸在住の友人(アメリカ人)に 「そういう言い方はしない」 と言われました。 で、イギリス育ちの同僚に聞いたところ、 「me eitherは言わない。かわりにso did Iとかso am Iという言い方をする。me neitherは間違いではない」 と言われました。 ところが今日アメリカのドラマ「ER」(舞台はアメリカ東海岸)を見ていたらme either, me neitherも普通にセリフとして使われていました。 多分この言い方を使う地域と使わない地域の分布があるんだと思いますが、この言い方はアメリカ東海岸に特有のものでしょうか。西海岸やイギリスでもふつうに使ってる地域があるとか、自分もおかしいと指摘されたなど情報がありましたらお寄せください。 オセアニア地域などについてもご存じの方いましたら教えてください。

  • Me、 too の使い方

     「I dislike eating natto」 に対し、自分も嫌いなら  「Either do I .」 だと思いますが、会話的には  「Me,too」でもOKですか?  それとも、会話でも  「Me、either」 と言うべきですか?  逆に、「I don't like to eat natto」 に対しては  会話でも、「Me, too」 は駄目で、  「Neither do I」 とか、「Me, neither」 とすべきですか?

  • 頭が痛い either / Neither・・・

    either/neitherに関する過去の質問もチェックしてみましたが、いまいちの見込めなかったもので、同じような質問になってしまって恐縮なのですが、質問させてください。 否定文に対する同意表現として使われる either/neither の使い分けが、実会話中にこんがらがってしまうことがあります。 例えば使いやすいeither/neitherとして・・・ A: I don't want to go to the game tomorrow. B: I don't, either. / Me neither. / Neither Do I. 頭で深く考えるよりも、こんな感じ?ということで独学の中から認識し感覚で実際に使っているeither/neitherですが、これらは合っています・・・よね? 本題、というか混乱してしまうものとして・・・ この辺りがちょっと混乱してしまいます。 A: It's not raining today. B: Yeasterday, either. / Neither was yesterday. (今日は雨じゃないね) (昨日も雨じゃなかったよ) ※Bの2番目をwasにしてみましたが、これは良いのでしょうか? A: She didn't show up for her gig last night. B: She didn't her last one's(week's), either. / Neither was her last one's(week's)... (彼女ったら昨日のギグ、すっぽかしたのよ) (先週のもだよ) A: It doesn't rain all through the year in this area. B: Snow, either. / Neither does snow. (この辺りは年間通してほとんど雨が降らないのよ。) (雪もだよ) ↑ 自作した英文/訳なので、ぜんぜん自信ありませんが、日本語訳の部分を見ていただき、その正しい英文が知りたいのです。 ※ ちなみに最後の会話例のA部分を、It hardly ever rains all through year in this area.にした場合は続く文章は違ってくるのでしょうか? また、英語が得意でない私には、このeither / Neitherは頭がいたいのですが、上記のような各例文、ネイティブ・スピーカーはeither / Neitherの代わり、tooを使っちゃえ、という感じで、It wasn't yesterday, too.とかしてしまうことはないのでしょうか? 現地での英語に触れていらっしゃる方からの、実践的なアドバイスをいただけたらうれしく思います。 ごちゃごちゃと恐縮ですが、どうぞよろしくお願いいたします。

  • I have no money either.

    否定形の文章で、eitherって使えますよね。 A: I don't have money. B: I don't have money either. (Me neither.) noで返す場合はどうでしょうか? A:I don't have money. B: I have no money either. それとも B:I have no money too. そもそも A: I don't have money.と言ってるのに A:I have no money (too/either) で返せるのかどうか?

  • Me too. Me Neither.について

    たとえば、"I have some money."に対して、「私も」と言うのは "Me too." "I don't have money." に対しては "Me neither." それでは、相手が "I have no money."と言った時は "Me too."と"Me neither."のどちらが正しいのでしょうか。

  • either neither neverの使い方

    1.私も~です”は”I'm ... too.”で、 ”私も~ではありません”は”I'm not ... either.”としなければならない決まりですか?I'm not ... too.は間違いですか? 2.neither はそれ自体に~ないという意味がふくまれるので肯定文でしか使いませんか? nor とセットで使うことがほとんどでしょうか? 3.neverのあとは必ず動詞がくるように文をつくりますか? 命令形Never give up. その動詞は原形とは決まってきませんね? She never eats that. (sがつく) でも下の文のlateは動詞ではないのでしょうか? 形容詞ですか?だからbe動詞がつきlateにはsがつかないのですか?be動詞と一般動詞は一緒にはつかいませんよね。 She is never late for work. neverも肯定文でしか使いませんか? 宜しくお願い致します。

  • too と either の違いについて質問です

    too と either の使い方の違いは、基本的にtoo は肯定文、either は否定文に対する同意に使うのだと思いますが、例えばその否定文がネガティブな内容の否定文ではなく、ポジティブな内容の否定文の場合(例 : I didn't drop it. や、I am not infected.等) にもeither を使うのでしょうか? 教えてください。よろしくお願い致します。

  • neither ,eitherについて

    I don't like the crowds or the heat. という文が出ていました。「私は人ごみも暑さも好きではない」という意味ですが、「どちらも~ない」という場合、neither norとかnot either or を使うと習ったことがあります。 この文の場合ですが、I don't like either the crowds or the heat.と言う事ができるかと思いますが、最初に挙げた文もよく使われるのでしょうか?その場合、口語の場合のeitherの省略と考えていいのでしょうか? またI like neither the crowds nor the heat.と言うとすれば、不自然でしょうか? 辞書の例文では It is neither blue nor green.という文が出ていました。この文は It is not either blue or green. It is not blue or green.と言い換えることができますか?またどれが一番口語として自然でしょうか? イギリス英語とアメリカ英語で言い方が違うということはありますか? 以上、疑問点をどなたか説明してください。

  • 「私も~ない」の時のeitherの使い方

    私の友達のアメリカ人は、「I don't like that」と私が言うといつも「Me either」とか「I don't like that either」と言います。これが日本語で言う「私も(嫌い)」というニュアンスだと思っていたのですが、先日その子の友達と話していた時「I don't like that」と同じように言ったら「Me too」と返されました。 一体どっちが正しいんでしょうか?