回答 受付中

和訳

  • すぐに回答を!
  • 質問No.9428930
  • 閲覧数58
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数1

お礼率 0% (0/9)

私が仕事を辞めたい!海外留学しようかなーという話をしていて、

maybe you can take a sebatical or something where you take time off work and return in a year.
多分有給休暇か何かとれるよー
仕事を休んで1年で戻りなー
と解釈しましたが、合っていますか?

この文のwhereはどういう感じですか?
通報する
  • 回答数1

回答 (全1件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 48% (3318/6796)

解釈はいいと思います。「長期の有給休暇を取ったらどう? 仕事をお休みして、1年後に復帰すればいいんじゃない?」 みたいな感じに読みました。

where は、下記の辞書を見ると、in situations that ... というのがありました。
  • 回答数1
このQ&Aで解決しましたか?

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-

特集


開業・独立という夢を持つ人へ向けた情報満載!

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ