• ベストアンサー

英語について

前に日本が好きって言っていたけどー、と英語で言いたいときはどうなりますか? you said you like Japan but have you been to there? などでしょうか? 他には例えば You said before you have manga but is it in English? 漫画を持っていると言ってたけど、それは英語の漫画? など、ーと言っていたけど、はこの表現でいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (9991/12490)
回答No.2

ご質問の意味がよく分からず手間取りましたが、勝手に解釈してお答えします。 >前に日本が好きって言っていたけどー、と英語で言いたいときはどうなりますか? >you said you like Japan but have you been to there? >などでしょうか? ⇒大体いいですが、一部訂正が必要です。訂正ついでに、合わせていろいろな応用形を見てみましょう。次のような応用変形ができます。 (1) 間接話法ですから時制の一致が必要です。それとthereの前のtoはなくてもいいです。 You said you liked Japan, but have you been (to) there? (2) 直接話法ならこうなります。セリフ中の主語を変換します。thereに代えてto Japanとしてもいいです。 You said, "I like Japan", but have you been there/to Japan? (あなたは、「私、日本が好き」って言っていたけど、そこ/日本へ行ったことあります?) (3) 付加疑問をつけると、より会話表現らしくなります。間接話法の場合のみ書きます。 You said you liked Japan, but you haven't been there, have you? (あなたは日本が好きって言っていたけど、そこへ行ったことありませんよね?) (4) 文を2つに分けて、付加疑問を前の文につけることができます。その際、後の文はandで続けましょう。(butは、いわゆる「逆接」ですので、「~したくせに」などと、詰問調の印象を与えがちです。) You said you liked Japan, didn't you? And have you been there/to Japan? (日本が好きって言ってましたよね? で、あなたはそこ/日本へ行ったことありますか?) >他には例えば >You said before you have manga but is it in English? >漫画を持っていると言ってたけど、それは英語の漫画? >など、ーと言っていたけど、はこの表現でいいですか? ⇒上の場合と同じように大体いいですが、一部訂正が必要です。こちらも、訂正ついでに、合わせていろいろな応用形を見てみましょう。次のような応用変形ができます。 (1) 間接話法ですから時制の一致が必要です。 You said before you had manga, but was it in English? (2) 直接話法ならこうなります。 You said before, "I have manga", but was it in English? (あなたは以前、「私、漫画を持ってる」と言っていたけど、それは英語の漫画?) (3) 付加疑問をつけると、より会話表現らしくなります。 You said before you had manga, but it was in English, wasn't it? (あなたは以前、漫画を持っていると言ってたけど、それは英語の漫画ですよね?) (4) 文を2つに分けて、付加疑問を前の文につけることができます。その際、後の文はandで続けましょう。(butは、いわゆる「逆接」ですので、「~したくせに」などと、詰問調の印象を与えがちです。) You said before you had manga, didn't you? And was it in English? (あなたは以前漫画を持っていると言ってましたよね? で、それは、英語の漫画?) You said before you had manga, didn't you? And was it in English or in Japanese? (以前漫画を持っていると言ってましたよね? で、それは英語の、それとも、日本語の漫画?)

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 そして、お礼が遅れてしまい申し訳ないです。 詳しく回答していただき、大変参考になりました。 ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。前に日本が好きって言っていたけどー、と英語で言いたいときはどうなりますか?you said you like Japan but have you been to there?などでしょうか?  はい、この文なら You said you liked Japan とすればいいです。日本が嫌いになったという気配を感じたら I thought you liked Japan とも 2。他には例えばYou said before you have manga but is it in English?漫画を持っていると言ってたけど、それは英語の漫画?など、ーと言っていたけど、はこの表現でいいですか?  はい、時の一致で  You said before you have manga but was it in English? とすれば、いいです。

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど、時制の一致が必要ですね。 ご指摘されれば納得できるのですが、自分ではなかなか気づかないです、、、。 大変参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

専門家に質問してみよう