• ベストアンサー

とどちらが正しい日本語ですか?

boko10choの回答

  • boko10cho
  • ベストアンサー率55% (64/116)
回答No.7

どちらも正しい日本語です。 「映画が見たい」の「が」は、格助詞です。 参考URLを参照してください。 日本語の勉強、がんばってくださいね。

参考URL:
http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/ja/gmod/contents/explanation/053.html
iyzaolasold
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 日本語吹き替え

    こんばんは。 私は以前、こちらで色々とオススメ映画を紹介して頂きました。 そのおかげで時間があれば、ずっと映画を観ています♪ 先日、友人に「最近映画が楽しく思えてね~」なんて話をしていたのですが、実は私は「日本語吹き替え」で映画を観るのです。 何故かと言うと、日本の声優さんが大好きだからです。 観る映画・観る映画、特に好きな声優さんがた~っぷり出ていました。 なので、日本語吹き替えで観ます。90%くらい。 たまには字幕でも観ますが、ついつい「この俳優さんの声は誰がやっているんだろう…」と気になって日本語にしてまた見直してみたり。 しかし、友人曰くそれは「邪道」なのだそうです。 「最低。映画好きなんて言わないでよね」と言われてしまいました…(泣 確かにあちこちで「映画を観る時は字幕」と言う人が多いようにも見受けられます。 しかし、「邪道」と言われる筋合いは無いと思うのです。 そんなに日本語吹き替え好きって、おかしいですか?いけないことですか?

  • どちらが正しい日本語?

    疑問があり、教えて下さい。 (例えば映画などが)「つまらなそう」と「つまらなさそう」 では、どちらが正しい日本語なのでしょうか? 何故そうなるのか詳しく教えて頂けると有り難いのですが。

  • 韓国語で「あらそう」って日本語でも・・・?

    先日韓国映画の「猟奇的な彼女」を観に行って来ました。 ラブコメディだけどホロッとさせられて、映画自体なかなか おもしろかったのですが、不思議に思ったことがあります。 映画の中で2度ほど、納得する場面で「あらそう」と字幕が出たときに、 原語でも「あらそう」と聞こえたのです。 後で友達に聞いてみても「私もそう聞こえた!」と言っていたので、 韓国語でも日本語でも「あらそう」というのは同じ発音、もしくは 似た発音になるのかなと思いました。 自分なりに韓国語のサイトとか見て調べようとしたのですが、 わかりませんでした。たとえ翻訳サイトでハングル文字が出てきても 発音はわかりませんし・・・(^^ゞ ということで、韓国語に詳しい方、「あらそう」という日本語を 韓国語でなんと言うか、教えてください!

  • 日本語を始めたばかり・・

    日本語を始めたばかりの外国人の友達がいます。 まだひらがな、カタカナを覚えた程度で簡単なあいさつはまる覚えという感じです^^;  じゃあねー  ただいま   ひさしぶり! そんな感じです^^; その友達が今のところ日本の映画や歌を理解できるわけはないのですが、私が外国語を始めたばかりのときのように、何かモチベーションアップにつながるような、、比較的わかりやすく言葉が簡単な映画や歌がありましたら推薦していただけないでしょうか? 難しいお願いで申し訳ありませんが。。^^; よろしければ教えてください><

  • 洋画の原題はどうやって日本語に直されるの?

    日本で見られる洋画の原題は、日本語のタイトルとは(意味などが)大きく違っているのもあります。 「どうしてこの映画が日本語のタイトルだとこうなってしまうのか」など多少分からないこともあります。いったいどうやって日本語のタイトルが決まるのでしょうか? 有名な映画などはタイトルを決めた人の責任が重いように感じられますが…。 よろしくお願いします。

  • 日本語を英語に訳してください。

    日本語を英語に訳してください。 現在完了、比較級また関係代名詞をいずれかをつかってください。 ●Theme:MY favorite movie is M:I Series ●私は恋愛映画よりアクション映画の方が好きです。 ●なぜならとても迫力があり興奮したからです。 ●私は5歳のときに初めて映画を見ました。 ●その映画のなかでトム・クルーズがもっともかっこよかったです。 ●彼の映画を見てからアクション映画が好きになりました。 ●彼はもっとも魅力的な俳優です。 ●Have you evere see to Action movie? 日本語の文章的にめちゃくちゃですが、大丈夫です。 多少日本語を変えて訳してもらってもいいです お願いします。

  • 日本語字幕がある映画または映画館

    日本語字幕がある映画または映画館 こんにちは。今度カナダ人の友達と映画を見に行こうと思うのですが、日本語字幕がある映画または映画館って都内にあるかご存知ですか? よろしくお願いします。

  • 日本語にしたい英語があります

    star limbo girl これを、日本語にしてほしいです。 映画の題名か曲の題名だとして、それを日本語にしたいです。 limboは、神とデーモンの中間を意味します。

  • この映画は日本語訳がありますか?

    海外在住の者です。「The case for Christ」という米映画を勧められていますが、これは単なるドラマではなく、証拠などの細部が関わってくるので、これは日本語サブタイトルでじっくり観たいと思っていますが、日本語訳が見つかりません。 アマゾンなどでCDをかなり探しましたが、日本語サブタイトルが入っているのかどうか分かりません。書籍版は日本語訳があるようですが、映画を日本語で見たいです。 どこかでCDを入手するか、もしくは有料のサイトでも構いません。 もしご存知の方がおられればどうぞ教えていただきたく思います。 よろしくお願いします。

  • レンタルDVDの日本語

    先日ピクサーの映画DVDをレンタルしてきました。 音声設定に、 日本語6.0と日本語2.1とあったのですが違いはなんなのでしょうか?