- ベストアンサー
until副詞節の過去用法についてお尋ねします。
They agreed to put off their divorce until their child~. 「卒業するまで」 ここでは単にgraduated又はhas garduated若しくはhad graduatedどれになるのでしょうか?whenやafterなどが過去形の文中で副詞節として働く場合と同じように言えることとなるとは覆うのですが。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
agreed という過去文脈なので、広い意味で時制の一致により、 has graduated となることはあり得ないことはおさえておいてください。 例の時制の一致の例外的なものはここでは生まれません。 say の中身のようなものではないので。 例の場合のことを考えてしまうと迷路に陥ってしまいます。 普通には graduated という過去でいいです。 また、どちらがより古いとか、大過去好きな人が出てくるでしょうが、 そういう順序は until の意味によって自明です。 ただ、「~してしまうまで」的に完了の意味をこめて 過去完了にすること自体は誤りではありません。
お礼
的確な回答ありがとうございました。