チューターに再度手伝いをお願いする方法 | アメリカ大学のチューター・英文に関する質問

このQ&Aのポイント
  • アメリカ大学のチューター・英文に関する質問について、再度チューターに手伝ってもらう方法を考えています。
  • 一週間前にプレゼンの内容を確認してもらったのですが、今度は別のクラスのペーパーを見てもらうためにお願いしようと思っています。
  • 日本語が少し話せるそのチューターには、言いたいことを伝えやすいので、教授にアドバイスをもらう前に見てもらいたいと考えています。
回答を見る
  • ベストアンサー

アメリカ大学のチューター・英文に関しての質問

私のチューターなのか微妙な関係の子がいるのですが… その人は日本に留学経験があり少し日本語を話せます。 私が留学した当時、担当のアドバイザーにその子のことを紹介してもらいました。 その後、ラインを交換し日本食レストランに連れて行ってくれたりしたのですが、 つい先日(一週間ほど前)プレゼンがありその内容を確認して欲しいとお願いをして、見てもらいました。 そして、また別のクラスのペーパーがあり、教授に見せる(提出前)前に、その子に確認してもらおうかなと思っています。 私的には、その子は少し日本語が喋れるのため、言いたいことを伝えやすいので、教授にペーパーを見せてアドバイスをもらう前に、可能であればその子にも見てもらいたいなと思っています。 こんな度々手伝ってもらっていいでしょうか? 「また手助けが必要なら言ってね」と言ってくれていますが、お世辞かどうかわかりません…。 またお願いする場合、 I just got helped a week ago, but could you to get help again? I have to submit my paper. I would like to you chek for my paper before my professor check it. Is it possible? でいいでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9726/12098)
回答No.1

>I just got helped a week ago, but could you to get help again? ⇒I just got helped a week ago, and could you please help me again? to getは不要でしょう。 >I have to submit my paper. ⇒I have to submit my paper (tomorrow). いつ提出するかを追加しましょうか。 >I would like to you chek for my paper before my professor check it. ⇒I would like you to check my paper before my professor (check it). 最後のcheck itは不要でしょう。 >Is it possible? ⇒Is it OK? 「可能ですか?」より簡単に... OK?「いいですか?」としましょう。

topsakura_8520
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 添削していただいた文章を送り、手伝ってもらえることになりました!!

その他の回答 (1)

回答No.2

留学生を受け入れている大学には留学生の書いた物をproofreadしてくれる所があるはず。出来るだけそこで見てもらった方がよいです。外国人が書いた物を訂正するのはかなり骨が折れる作業です。その人が本当にあなたのチューターなら話しは別ですが、そうでなければその人の厚意に頼りっぱなしにならないよう気をつけた方がよいです。proofreadしてもらえる場所で、時間や回数などの制限のせいで全て見てもらうことが出来なかった時などにお願いする程度にしておいた方がよいと思います。 そのような時には下記のような感じでお願いしてみてください。*( )の部分はproofread出来る場所の名称に変えて使ってください。 Sorry to bother you, but I need your help. I tried to get my paper proofread, but I couldn't get enough time *(at the proofreading center.) I would really appreciate it if you could proofread it.

topsakura_8520
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ここの学校、本当に英語圏以外からの留学生がかなり少なく、入学当時も、留学生用のオリエンテーションがありませんでした。 留学生を受け入れている大学は、普通あるみたいなのですが…。 writing centerはあるのですが、留学生用のそういう場所は特にありません。 おそらく、それも見越して、教授がその子を紹介してくれたんだと思います。 ですが、やはりあまり何回も頼るのは悪いので、もうこれっきりにしたいのです笑。

関連するQ&A

  • 英文のメールで送ります【至急お願いします】

    Dr. XX, I wrote my paper, and I would like you to check it. Could I go to your office tomorrow during office hour? Sincerely, XX アポイントのメールです。 一応オフィスアワーなのですが、Final Examの準備で忙しいかと思うのでメールで聞いてみようかと思っています。 今日授業終わりに聞こうかと思っていたのですが、教授に関するアンケートがあり、配る前に帰ってしまいました。(その場にいたらダメなようです) ですので、聞けずじまいで…。 金曜日までにペーパーをメールを送ってくれたらそれに対するコメントをするよ、とは言っていました。 もしかすると明日のオフィスアワーは忙しい、とか言ってたかもしれません。 (聞き取れずわかりませんでした。) ですので一応メールを送ろうかと思います。 こちらの英文でよろしいでしょうか?

  • 英文についての質問

    My name is XX and I wanted to talk to you to ask if you could tutor me for English. という文章があるのですが、なぜ「I wanted to」ということは 「英語を教えてもらえないかお願いしたかった」ということでしょうか? ではなく、「英語を教えて欲しいのであなたと話してみたかった」ということでしょうか?つまり今後、連絡交換をして話をしたい、ということですか?

  • アメリカ大学教授のタイトルについて

    アメリカでは、大学教授のタイトルの前に他の学者の名前が入っていることがあります。たとえば、「Robert Summy Professor」、「Kenneth Appel Professor」など。これはどういう意味ですか?日本語に訳すとどうなるのでしょうか?日本ではこれらに相当するようなタイトルがありますか?どなたか詳しい方教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 会話英文の質問です。(省略について)

    A:What's wrong? You look troubled. B:My sister helped me with my math homework,but no matter how hard I tried to do it, I simply could not get my head around it. A:Would you like me to show you? It's ready not that difficult. この文なのですが、 Would you like me to show you のあとにget my head around itが省略されていると習ったのですが、変な日本語になる気がします。 しかも、普通省略がある場合は、その文と同じ形が前にあり、 かつ、それを見つける痕跡が省略がある文に隠れているはずですよね? この文には、それが見当たらないのですが、私の目が節穴なのでしょうか? youではなく、your'sならyour math homeworkってことなんだなって思えるのですが。

  • 英語についての質問

    Analysis Paperを書いたので、シェアするので見てもらえますか? 提出期限はまだ先なのですが、提出する前に自分の書いた内容でいいかどうかを聞きたいです。 I'll share you my analysis paper, so could you check it? こちらの英文でいいでしょうか? *以前にもGoogle documentを使ってシェアしてコメントをもらったことがあるので、そう言えば多分わかると思うのですが… 見て欲しい、というのはcheckというワードでいいでしょうか?

  • オフィスアワーでの訪問について

    オフィスアワーに教授のところに行こうかと思っているのですが、今週はミッドターム中で、多分教授も忙しいかと思います。 オフィスアワーなので行けば恐らく時間は取ってくれるかと思うのですが、 ノックして入るときに「今少しいいですか?」的なことを言おうかと思っています。 そのときに言う言葉としては Do you have a minutes?でいいでしょうか? Can I talk to you for a moment?というのも出てきたのですが、上の方が短いのでいいかな、と思っています。 ペーパーの提出が来週でそれまでに一度確認してもらいたいのですが、 I haven't finished my paper yet, but could you check it? It's not over/done yer, but could you check it? でいいでしょうか? 特に上の英文で間違いが無いか見て欲しいです。 よろしくお願いします。

  • この英文でアメリカ人に通じますか?

    海外サイトのオーナーにメールでお願いがあったのですが、 自動翻訳で出た文章は次のようなものになりました。 How do you do. I have respect in the sincerity and activity to your animal protection. I got to know that saw your homepage and animals had received very severe treatment. And I hurt my heart very much. I want many people for me to know this fact. That especially I was shocked was the page by which the seal is abused. I want for the process which makes the fur of a seal to be cruel however, or to tell people. Please let my homepage use the photograph of your site. My homepage was made for animal protection. This is URL of my website. 「自分のサイトのURL」 Please give me use permission of a photograph. I am waiting for the good reply from you. 英語がほとんどできない私ですが、何となく変な文章だと感じます。 先方から返事は来ないのですが、忙しくて世界中から来るメールに返信してる暇がないか、 もしくは読んでも意味がわからないのかも・・・と不安になりましたので ご質問させていただきます。 日本語で言いたい内容としては 「はじめまして。あなた方の動物保護に関する活動には敬意を表します。貴サイトを拝見し、動物達がいかに酷い扱いを受けているかを知り、私の心はとても痛みました。この真実を広く知らしめたいです。特に、海洋生物から毛皮を剥ぐページは酷かったです。毛皮が作られる残虐な過程を人々に知ってもらいたいです。貴サイトの写真を、私のホームページにも転載させてくれませんか。URLはこちらです。どうぞ使用許可を下さい。良い返事お待ちしております。」 となります。よろしくお願いいたします。

  • 英文でわからない構文があります

    While my love for mountain climbing led me to climb that one mountain in the Himalayas, my fall helped me reach much greater heights, shaping my thinking about the world and leading me to the advice that I give to all of my students. この英文のmy fall helped me reach much greater heights, shaping my thinking...のところでheightsコンマの後に shapingという動詞ingのところの構文がわかりません これと似たよう英文でコンマの後に動詞ingの構文がわかりません どなたか教えてくださらないでしょうか? 例文 You did a lot of filedwrok, observing chimpanzees in the world. I was reading a book on train, listening to music. When his grandchildren became five, Kaka began to include longer sentences in his messages, using capital letters to help them leran to read.

  • 英文に関しての質問

    教授に「今日は6:30にここに衣装を持って来ればいいんですよね?」 と確認をしたいのですが、 I'm going to come here and bring my costume, right? でいいでしょうか? right?という表現がいいのか悪いのかわからず…。 失礼でないでしょうか? 特に問題なければいいのですが、もし文章おかしい、などあれば添削して欲しいです。

  • 英文添削をお願いします!

    英文添削をお願いします! 1,あなたが家に招待したい人はいますか。  Is there anyone you want to invite to your home? 2,私はボランティアで外国人の方に日本語の会話練習を手伝っています。   I've helped Japanese conversation practice (to some non-Japanese) as a volunteer. 3,その方たちを家に招いて、ささやかな国際パーティーができたらいいなあ、と思っています。   I'd like to invite them to a small international party at my place.       (この文のどこかhold またはorganize を入れたくなります。) 4,アルバイトをする前は、よく友人を家に招待しました。   I often invite my friends at my place before I work part-time. 5,私1人で14人分の料理を作った事もあります。  I've cooked the dishes for 14 people (またはfor fourteen) by myself. 6,会社で転勤になる人があるたびに、送別会をしています。  The farewell party is held whenever there are those who are transferred in a company. 7,それが今私が一番やりたいことなのです。  This is just what I want to do. (「一番やりたい」だからこの文のどこかにbestを入れたくなります。) 長文ですが、宜しくお願いします!