- ベストアンサー
和訳をお願いします
SPS700の回答
I am so over my Facebook News Feed.とはどのような意味でしょうか? over feed というのは、下記のように「食べさせすぎ」です。 https://www.google.co.jp/search?q=over+feed&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0ahUKEwiagZmWytLWAhVNySYKHdtbBAcQsAQIVA&biw=1818&bih=783 ですから「私はフェイスブックのニュースの食べさせられすぎ、です」>「あれだけどんどん次から次へとフェイスブックのニュースをつぎ込まれては、さすがの私もうんざりでオエってなっちゃう。」 ということでしょう。
関連するQ&A
- 和訳をよろしくお願いします
Or are we just too desirable for our own good now? http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a11895/ask-e-jean-how-to-bounce-him-gently-out-of-your-bed/ 和訳をよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- toss my hair at catcalls
It seems like just a couple of years ago, I was tossing my hair at catcalls and insisting that, yes, I really was in my thirties.http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a33829/ask-e-jean-catcalls-in-my-post-40s/ tossing my hair at catcallsとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- well-rounded
I haven't even hit my prime yet; I'm in my mid-thirties, well-rounded, balanced, always take good care of myself, etc.,http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a25375/ask-e-jean-how-to-age-gracefully/ well-roundedには「丸々と太った」と「均整[釣り合い]のとれた.」がの意味があるようですが、人の場合は「丸々と太った」でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
I know lots of guys—Hugh Grant, Charlie Sheen, Jason Biggs, etc.—have done it, and everybody laughs about it. I struggled with my courage, and, yes, I've paid for a few escorts. I treated them respectfully and had myself tested for STDs; http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a14870/ask-e-jean-should-i-divulge-my-dating-history/ have done itの訳と、この投稿者は男性らしいのですが I've paid for a few escortsとはどういうことでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- obscure reference
彼氏があまり賢くないのが嫌だ、という内容で He's good to me, and I wish I could be a simpler girl who doesn't love obscure references and librarian glasses—http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a29013/ask-e-jean-my-boyfriend-isnt-intellectual-enough-for-me/ obscure referenceとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 意味を教えてください
I'm trying to find another job, and last week I put him down as a reference. He texted me: "NEVER use my name again!" http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a37053/ask-e-jean-fake-affair/ put him down as a referenceの意味を教えてください。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a10713/ask-e-jean-my-husband-refuses-to-talk-about-our-sex-life-387824/ For him, making love is vanilla and all about him— ここでのvanillaは「ノーマルなセックスの」という意味でしょうか? And right now I need for you to stop ranting, とあったのですが、forがあってもなくても同じ意味でしょうか? 以上、よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします
When at latest should I pay for this item? I have no problem to pay already but I would like to ask you to not ship the item yet. Why? - because I am thinking to purchase maybe more of your razors but have not decided yet. So my question is if you could postpone the shipment by couple of weeks?
- ベストアンサー
- 英語
- なぜこのような書き方なのでしょうか
I've been thinking a lot about writing a book. I got a C in the one creative-writing class I took, http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a30967/ask-e-jean-religious-cult-escape/ 私なら、a creative-writing class I tookと書いてしまいそうなのですが、なぜthe one creative-writing class と強調(?)のような書き方なのでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます