なぜこのような書き方なのでしょうか
- なぜ「the one creative-writing class」と強調して書かれているのでしょうか?
- 私が「a creative-writing class I took」と書くのとの違いは何でしょうか?
- この書き方の意味や効果について教えてください。
- ベストアンサー
なぜこのような書き方なのでしょうか
I've been thinking a lot about writing a book. I got a C in the one creative-writing class I took, http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a30967/ask-e-jean-religious-cult-escape/ 私なら、a creative-writing class I tookと書いてしまいそうなのですが、なぜthe one creative-writing class と強調(?)のような書き方なのでしょうか?よろしくお願いします
- corta
- お礼率76% (4133/5370)
- 英語
- 回答数4
- ありがとう数4
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私なら、a creative-writing class I tookと書いてしまいそうなのですが、なぜthe one creative-writing class と強調(?)のような書き方なのでしょうか? 「たった一つの」と言いたかったからでしょう。たくさんあれば、一つぐらいCをもらっても何ってことないわけですから。
その他の回答 (3)
- Ice-Trucker
- ベストアンサー率24% (453/1815)
the one creative-writing classのthe oneですが、 本を書こうとずっと思っていて、このwritingクラスも取っているのに、 まさにこのクラスでCを取ってしまったという感じでしょうか。 他のクラスはAだったとか? 強調している感じがしますね。 この人は、本は書けるのでしょうか?
お礼
ご回答ありがとうございます
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
#2です。補足です。 >>私なら、a creative-writing class I tookと書いてしまいそうなのですが、なぜthe one creative-writing class と強調(?)のような書き方なのでしょうか? というご質問でした。creative-writing class は、「創作作文のクラス」という意味です。だから彼女の学校には一つしかこの種のクラスがなかったのでしょう。
お礼
ご回答ありがとうございます
- 777kame777
- ベストアンサー率48% (241/493)
多分唯一参加したcreative-writing class という意味合いで書いているのではないでしょうか? それぐらい宗教に縛られてたということでは?
お礼
ご回答ありがとうございます
関連するQ&A
- 意味を教えてください
I'm trying to find another job, and last week I put him down as a reference. He texted me: "NEVER use my name again!" http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a37053/ask-e-jean-fake-affair/ put him down as a referenceの意味を教えてください。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- obscure reference
彼氏があまり賢くないのが嫌だ、という内容で He's good to me, and I wish I could be a simpler girl who doesn't love obscure references and librarian glasses—http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a29013/ask-e-jean-my-boyfriend-isnt-intellectual-enough-for-me/ obscure referenceとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- toss my hair at catcalls
It seems like just a couple of years ago, I was tossing my hair at catcalls and insisting that, yes, I really was in my thirties.http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a33829/ask-e-jean-catcalls-in-my-post-40s/ tossing my hair at catcallsとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- well-rounded
I haven't even hit my prime yet; I'm in my mid-thirties, well-rounded, balanced, always take good care of myself, etc.,http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a25375/ask-e-jean-how-to-age-gracefully/ well-roundedには「丸々と太った」と「均整[釣り合い]のとれた.」がの意味があるようですが、人の場合は「丸々と太った」でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をよろしくお願いします
Or are we just too desirable for our own good now? http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a11895/ask-e-jean-how-to-bounce-him-gently-out-of-your-bed/ 和訳をよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a10713/ask-e-jean-my-husband-refuses-to-talk-about-our-sex-life-387824/ For him, making love is vanilla and all about him— ここでのvanillaは「ノーマルなセックスの」という意味でしょうか? And right now I need for you to stop ranting, とあったのですが、forがあってもなくても同じ意味でしょうか? 以上、よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
I don't mean this as a pathetic, "poor me" question, but how do I come to terms with being alone for the rest of my life? How do I stop hoping that one day it will happen? I'm turning 30 this month and coming off a romantic disappointment (against my better judgment, I let myself get excited about a guy). http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a35897/ask-e-jean-giving-up-on-love/ coming off a romantic disappointmentの意味を教えてください。あと、against my better judgmentとありますが、何に対してbetterなのでしょうか?goodではいけないのでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 限定のthe
Dear E. Jean: What rules can you give a woman who's about to enter the world and embark on her first great job in the big city? と唐突に質問しています。http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a13763/e-jean-tips-working-living-in-the-city/ どの都市か分からないのになぜthe big cityといっているのでしょうか?a big cityでもOKでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます