• ベストアンサー

英会話でどのように言えばよいでしょうか?

下記の「」内を日常英会話的に話したいのですが、どのような言い回しになりますでしょうか? 「社長はアメリカへうどんの売り込みに行きました。 現地のアメリカ人へ試食を頼んだところ、箸もどんぶりもない アメリカ人は戸惑い、紙コップに入れてフォークで食べだしました。 それがヒントになりカップうどんが生まれました。」 詳しい方いましたらアドバイスよろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

The president of the company went to the states to promote Udon. Local Americans who were offered to taste Udon had no idea how to eat it as they didn't have chopsticks and Udon-bowls and then ate it with folks and paper-cups. That gave the idea of Udon-cup.

mattaro
質問者

お礼

ありがとうございます。なるほど、英語が不得意な自分にもとても理解しやすいなーって思いました。

関連するQ&A

  • 英会話習得の絶対量。

    ある本で、英会話は日常会話程度なら、中学1~高校1年程度の文法と2000個くらいの英単語を覚えればいいとありましたが、本当でしょうか。 私は、高校卒業程度の文法をがっちりとやり、単語も4000~5000は必要かと思っていました。 あと、レベルもピンからキリまであると思いますが、通訳になるにはどの程度の学習が必要になるのでしょうか。 一度、アメリカに行ったことがありまして、そこでネイティブの人たちと少し接し、感じたことはリスニングの重要性ですね。 本当に日本の義務教育でカタカナ発音の英語を習っていたら、とても現地では対応できないと思いました。まったく、日本語の発音と違うことを思い知らされました。 それに、ネイティブの人たちは、日本人と比べて、声のしゃべり方が小さくないでしょうか。 私の知人も、現地に住んで何とか聞き取れるようになるまで、1年、自分の思っていることがいえるようになるまで1年はかかるといっていました。 当初、1年ぐらいあれば、ある程度日常会話できるのではと漠然と思っていたのですが、3~5年どころか、10年はかかるのではないかとさえ思っています。 学習用だから当然でもありますが、NHKの語学講座(英語)のようにゆっくりとした、またはっきりとした発音ではネイティブの人はまるでないのです。 たとえはきれいではないですが、現地の人の英語は蚊がぶんぶん飛ぶような発音に聞こえました。 何か、日常英会話習得に関して、注意点、アドバイスなどがあればよろしくお願い致します。

  • 食器と薬品基礎知識

    こんにちは。 こないだ割り箸が漂白されていて、水に入れると金魚が死んだとかいうのがどこかに掲載されていました。怖いですね。 丼とかは着色料使っているけど、食べ物についたことないし、とくに薬品の体への害で気にすることはないですか?使い捨て皿、使いして箸、使い捨てコップ、カップ麺のカップなど気をつけることと、薬品の害を防ぐ方法を教えて下さい。 よろしくお願いします

  • 気になった英語での会話

    例えば喫茶店などでお茶を頼むとき Can I have a cup of tea,please? とネイティブの人は使いますか? 日本で習う英会話ではこういう使い方を教わるし間違ってはいないと思うのですがアメリカなど現地の人は a cup of というフレーズを使うのか気になります 実際に経験されている方アドバイスお願いします 

  • チェストを食器入れにしたいのですが、アイデア頂けないでしょうか

    チェストの一段を食器入れにしようと考えています。 横幅64.5cm奥行36cm深さは14.5cmです。 もちろんそのまま入れる事も出来ますが、開け閉めする度に崩れたり、スペースが上手く使えなく悩んでいます。自分は男でこういうことはした事が無く、今までは食器をそんなに使いませんでした。 よい仕分けの方法はないでしょうか。 また、もし布など敷くのでしたらどんな生地がいいのでしょうか。 ●現在の引き出しの状態 とりあえず4点ほど入れてみただけですが、 その他に、 カップ、コップなどが5点ほど お椀、お茶碗などが6点ほど どんぶりなどが4点ほど 大皿平皿などが4点ほど 小皿など4点ほそ スプーン・フォーク・ナイフ・箸など、10点ほど タッパなど6点ほど ・・・などで、この後も多少増える予定です。 よろしくお願いします。 チェスト(HG-724B)詳細  ​http://item.rakuten.co.jp/kaguin/i224093/#10005269​

  • ビジネス英会話のお勧め参考書について

    いつもお世話になっております。 私はアメリカの大学を卒業しており、 日常生活において及び専攻である政治学についての英語は問題ないのですが、 この度海外営業担当に赴任しまして、急遽ビジネス英語が必要になりました。 日本の大学を卒業し、就職したての新入社員の方々は 「お世話になっております」という挨拶や「お疲れ様です」と「ご苦労様です」の違い、 社外の人に対しては社内の人間は上司だろうが役職名を付けず呼び捨てにする言い方、 電話で「○○は只今席をはずしております」という言い回しなど、 ビジネスの上での特殊な言葉遣いについては、 4月の導入時研修を受けるまではよく分かっていないのが殆どだと思います。 今の自分の英語力というのは、 まさに研修前の新入社員の日本語力と同等だと思っています。 そこで本屋さんで語学系の参考書を探してみても、 まったく話せない人向きのゼロからのビジネス英会話本や、 大学入試、TOEICなどの試験対策の本ばかりで、 文化的な側面が薄く、実用的な参考書がなかなか見つかりません。 英会話学校という方法も考えましたが、 英語が話せるという理由で赴任したにも拘らず、 今更英語学校へ通うのは社内の目があったり、 時間の都合がなかなかつかないため、 独学でやろうと思っています。 ビジネスで英語を使って活躍されている皆様は どのような勉強をされたかという体験談と共に おすすめの参考書がありましたら、ご紹介の程お願いいたします。

  • 英語で「ふつう」って何て言う?【長文すみません】

    中学の頃英会話部に所属していて、その時にアメリカ人(日本語は話せません)の先生に教えていただいていました。 そのときの話なんですが「体調はどう?」と聞かれて「普通ぅ」と答えました。勿論お互い英語ですが。当時自分は「普通ぅ(です)」を「ソゥソゥ」と答えました。これはその先生から教えてもらった単語(?)というか返事なんですが、この単語の綴りが分かりません。現在高3なんですがこれに似た単語すら聞いたことがありません。そもそも辞書に載ってないスラング的な言葉なのかもしれませんが・・・。もし分かる方がいましたら是非教えて下さい。よろしくお願いします。 それと英会話の中で体調や状況を聞かれて「普通。」と答える場合の単語や言い回しを教えて下さい。学校の英語で習うような文法に沿った、丁寧な言い方ではなくアメリカの日常でも会話にサックリ出てくるような簡単な言葉がいいです。

  • 欧米人が好きな言葉を教えて下さい!

    当方、欧米人向けのお土産製品を考えているのですが、ひと言、ふた言の欧米人が好きな言葉などをいくつか英語で教えて下さい。他サイトで知ったのですが、『努力』みたいな言葉は日本では前向きで良いイメージがありますが、アメリカ人にはどうしてそんな言葉?みたいな反応だそうで・・・ やはり現地滞在が長い方や外国で生活していた方など、欧米での格言や日常的に使われる前向きな言葉や好きな言葉、言い回しなどを教えて頂ければと思います。 それでは宜しくお願いします。

  • 忘れた英単語を、また覚えられる方法

    現在、46歳、子育てに忙しく英単語の一つも覚えるのが大変です。 主人の仕事柄、また英語をやらなければで、 一ヶ月前から、アメリカ人の先生に個人レッスンを週1で受けています。 ただ、昔覚えた英単語もすぐに出てこないような状態です。 私の語学ですが 高校で短期ホームステイ、英検二級、英文科合格はしたものの美大に入学し 英語は第二外国語で専攻しただけです。 主人の仕事でスペイン語圏が長かったため スペイン語が入るほど英語が抜けて行き… 10年前に一年間だけ、英語圏での生活を最後に、英語だけでなく語学からは離れています。 今、個人レッスンでは、けしてゆっくりと話してはくれず、テキストはなく 人種問題、宗教、政治、歴史といった話題で、ディスカッションすることも有ります。 昔覚えた単語だから聞き取れますが、意味が思い出せず(聞き取れると言わない?) その度に単語の意味を聞いています(日本語禁止なので英英で教えてくれます)。 意味を聞けば、先生の意見は理解できますが 私の意見は「ああ~、昔やったあの単語、熟語…それさえ覚えてれば ワンセンテンスなのに…」と思いつつ、 例を出して話したり簡単な言葉に噛み砕いてしか伝えられません。 先生との日常会話は大丈夫です。 深い話になると、単語が思い出せないです。 先生のセンテンスや言い回しはわかるので、 単語録だけがぽこっと抜けて足りない、といった感じです。 早い話、単語、熟語だけつめこめたい・・・ 今は準二級の単語からはじめましたが、「やったのは覚えてる、けど、再度覚えられない」 レッスン中に覚えなおしたのは覚えるのですが 一人で家事の合間に本を見てはなかなか頭に入りません。 英検二級の単語・熟語のCDもあるのですが つらつらと英単語だけ早く録音されていて(センテンスなし、日本語訳なし)、 テキストは紛失したので、あまり役に立ちません。 「英会話」教材というよりも 「英単語」を覚える何か良い教材や、方法はあるでしょうか。 若ければ、「行けば話せる」のでしょうけれど そんな自信はもうありません。 子供達の世話に終われる日々で、なんとか時間を見つけて いっそ、自分の下手な発音で録音して日本語訳をつけた単語のCDでも作ろうかとも思うのですが 持病があって、無理をすると数日寝込むので 主人には、もう、英語は覚えなくてもなんとかなるよ、と言われました。 ですが、日本人のいないところに行かされることが多いので 話せないのは寂しいです。

  • 【英語】 Actually の使い方

    日本語だと、たとえば、 「実は 昨日車ぶつけちゃってさ、、、」 とか、 「一緒にご飯行かない?」「実は もう食べちゃったんだ」 とか いったように、  実は という言い回しを日常会話でよく使います。 このノリで、英語でも、 Actually, I already had a dinner. といった具合に、日常英会話でActuallyを多用する日本人が (さらに言えばそういうアジア人が)多い気がします。 私自身もそうです(いつも、言ってから、また言ってしまったと気づく)。 しかし、アメリカ人が、Actually と言うのをあまり聞いたことが ありません。 この、日本人的な 実は の意味でactuallyを使うのは、 ネイティブスピーカーの感性からすると、変なのでしょうか? 教えて下さい。よろしくお願いします。

  • アメリカで日本人の奥さんが働くということ

    アメリカ人と結婚するため、現地でコミュニティーカレッジなどで学び何年か後にフルタイムかパートタイムで働きたいと考えておりますが、このように国際結婚で行かれた方の情報等いただければと考えております。奥さんたちは、どういうところで働かれているのでしょうか? もちろん、人によっても経済的事情や英語力の問題等で人それぞれでしょうが参考程度でご存知の方がいらっしゃいましたらご意見ください。 今の段階では、日常英会話程度の英語力ですがとにかくまず学校へ通ってからの仕事です。