• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

翻訳をお願い致します。

You should have to pass an IQ test before you breed. You have to take a driving test to operate vehicles and an SAT test to get into college. So why don't you have to take some sort of test before you give birth to children? When I am President, that's the first rule I will institute.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数90
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15292/33006)

 こどもを作る前に、あなた(=みんな)は知能検査に合格すべきです。車を運転するには運転の試験を受けなければなりませんし、大学に入るには学力適性試験を受けなくてはなりません。  ですからなぜあなたが子供を産む前に試験を受けなくてもいいのですか?(=子供を産む前に何らかの試験をするのは当然です)。私が大統領になったら、これが私が設立する最初の決まりです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8882/10925)

あなたは、子を育てる前にIQテストを通らなければなりません。車を運転するためには運転免許試験を取り、大学に入るためにはSATテスト(Scholastic Assessment Test「大学進学適性試験」)に受からなければなりません。ですからあなたは、子供を生む前に何のテストも受けなくてよい、なんてことにはならないでしょう? 私が大統領になった今、それは私の設ける最初の規則です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 翻訳をお願い致します。

    So I got some inside information this weekend that I think many of you would like to hear. Before you read any further you know I’ve done this before and the same rules apply: this is 2nd hand info, getting his info straight from one member in the band. As you know I am in the music business and I have some acquaintances with the band.

  • 翻訳おねがい

    英語の得意な方、翻訳御願いします。 I have sent you an email in regards to clarification of your order back on 18/04 but you have not replied me since then. But your order is now awaiting assembly and we hope to have it sent by this week.

  • 大至急、翻訳をお願い致します!

    Merry Christmas, Happy Holidays and best wishes for 2020. I hope you have some amazing memories from 2019 and are ready for an exciting new year. I have been very blessed this year and take none of it for granted. Today is great day to spend with those you care about, reflect on your blessings and eat something good. Thank you. Xxx .

  • 翻訳お願いします

    Yes I got your funds and I see you did not send as a gift so they took out $4.00 for the fees, I will add that on to your shipping cost when I am ready to ship to you. I have ordered your SAIK host ! and you have been entered into the work log Man that is one heck of an address I am bit confused as I have not seen one like it before, I'll ask about it just before I'm ready to ship. Have a good day SAIK host=ライトの名前です。

  • 英語がご堪能な方、翻訳をお願致します。

    以下文の翻訳をお願いいたします。 Well, I have not really dont that before, what are you thinking about and what do you think is fair price wise for me to send you those? I will have to ship them to my location first. お力をお貸しください。 宜しくお願いいたします。

  • 訳をお願い致します

    my good Lord,how are you?Very well,thankyou.I have more letters from you. I've wanted to return them to you for a long time. Please take them. I never sent you any letters. My Lord,you know very well that they're yours.Please take them.Are you an honest woman?I don't understand. An honest woman must forget that she's pretty.prettiness can make an honest woman bad, but honesty cannot make a pretty woman good.In the past,I found that hard to believe. Now I know that it's true.I was in love with you. I believed you.

  • 翻訳ソフトを使用せずに翻訳をお願い致します。

    お手数をお掛けいたしますが、翻訳の程宜しくお願い致します。 Unfortunately not all the CDs are on stock so I can´t check the country of production. But most of them, ecspecially the Nuclear Blast Pressings, should be printed in Germany. All CDs you choosed are new. We are also selling used CDs but then you will find a "G" before each item number! Hope you are fine with this answere. If you have more questions, feel free to send a mail and I would love to take care of your inquiry. sure, they will all become an Jewel Case incl. Tray and all the stuff, excapt for Digipacks which do not need an Jewel Case.

  • 翻訳お願い致します。

    No one confuse you with an artist in japan? I couldn't resist to you. 宜しくお願い致します。

  • 翻訳をお願い致します。

    I guess I'm going to be the one to have to do this. Males of the planet earth it is not ok to take your penis out whenever you like! Getting a female alone (or in pairs) and uninvitedly displaying your dick is not a dating strategy. It's not sexy it's gross. And it's illegal. And it's traumatic and frightening and more (I can't pretend to know the ways it hurts victims) and you make all registered penis owners look bad.

  • 翻訳をお願いします。

    Have you been back to the states in a while? Or are you a busy making your first political run in an attempt to take over the world.. ? 友人から上記のようなメールがきたのですが、いまいち意味が分かりません。。。 どなたか訳していただけないでしょうか。。