既婚者の上司からのラインに困っています

このQ&Aのポイント
  • 大学にいる留学生(既婚者)の人からよくラインが来るのですが、返信に困っています。
  • その人は既婚で、綺麗な奥様と一緒に日本へ来ています。
  • 万が一不倫を疑われでもしたら非常に迷惑ですし、私自身不倫なんて気持ち悪いことをするなど、考えたくもありません。
回答を見る
  • 締切済み

既婚者の上司からのラインはどう返信すべきですか?

25歳の女、院生です。 大学にいる留学生(既婚者)の人からよくラインが来るのですが、返信にとても困っています。 その留学生さんは私より立場が上の方で、所属ラボは違うのですが、親しいラボの留学生であるため話す機会は多いです。その人は既婚で、綺麗な奥様と一緒に日本へ来ています。 なぜ困っているのかというと、その人からのラインは「I love you」「I miss you」ばかりで、さらにラインの中では私の事をMy sweet, My honeyと呼びます。 もしかしたら文化が違うだけで深い意味は無いのかもしれませんが、正直私は不快に感じています。既婚者や恋人がいる人が、他の異性に上記の言葉を発するのはおかしいのではないでしょうか。 万が一不倫を疑われでもしたら非常に迷惑ですし、私自身不倫なんて気持ち悪いことをするなど、考えたくもありません。 現在、「I love you」「I miss you」などのメッセージが来た際は無礼を承知で無視しています。How are you? などのメッセージが来た際は普通に返しており、メッセージのやりとりも3回ほどで止めています。 これは、海外では普通なのでしょうか? また、留学生さんはモンゴルの方ですが、そのような文化なのでしょうか?

  • IXERNA
  • お礼率69% (297/425)

みんなの回答

  • ithi
  • ベストアンサー率20% (1960/9577)
回答No.4

IXERNA さん、こんばんは。 じゃあ、ラボの上司の教授に報告ですね。次いで、仕事も手がつかないといえばいいでしょう。

noname#232424
noname#232424
回答No.3

>How are you? などのメッセージが来た際 もふくめて,いっさい返事しなければいいでしょう。「無礼者め」という毅然とした態度をとらないので,なめられているだけです。 あまりにしつこいようなら,ハラスメント相談をしてみるといいでしょう。

  • E-1077
  • ベストアンサー率25% (3258/12621)
回答No.2

? という、簡素で意味無いスタンプでも返しておけば? そらから、周りにこんなLINEが来るんだよー。彼ってマメだねー。奥さんは幸せだろうねー。と呑気に無邪気に公にするといいよ。 あとは、何か勘違いをさせるようなことをしましたか?と聞く。 自惚れだったら恥ずかしいのですが、奥様のいる方とこのようなLINEをするほど度胸もないし、彼氏にも悪いしとやんわり遠ざけることです。 Let's face off in a resolute attitude is beyond a certain line.

回答No.1

不倫は文化の国の方かもしれませんね。 しかし、ここは日本です。 Dearの感覚で入れているのなら気にする必要もないと思いますが、 今後、二人で会いたいというような内容になったときに、 周りの誤解をうんではいけないので結婚している人とは 合うつもりはないということをはっきり伝えて、 すこしずつ返信を遅らせていくのがいいでしょうね。

関連するQ&A

  • 異性の友達からの"Love you"

    3年前の留学で出会ったニュージーランド人の異性の友達が誕生日を迎えたので、"Happy birthday! I miss you!" と伝えたところ、"Love and miss you!" と返ってきました。 こんなにも軽くLoveを使うのかと少し驚いてしまいましたが、他の人からのメッセージの返事にはLoveと書いていなかったので、どういうこと?と混乱してしまいました。 少し気になる男性だったので、余計にざわざわします。 異性の友達に"Love you" って使うのは普通でしょうか? 帰国子女の方や、日常的に英語を頻繁に使う方から回答を頂ければ幸いです。

  • love の表現について

    I love you>I love ya> love you>love ya>lab you>>lab ya 調べてみたら沢山の表現があり、愛情の度合いも違う又は言う側にcommitしたくないという気持ちも含まれることもあるという悩ましい内容も書いてあったのですが、どういう感じで違いがありますか? 私なりにそれを読んで、上記のように捉えたのですが、どうでしょうか? (実は友達が I love yaと彼から言われ(メールで)、相談されたことから捜索が始まりました(笑)) よろしくお願いします。

  • オンラインゲーム外人のi love you

    オンラインゲームをしていると、良く外人に you my girlfriend?や i love you,you too? miss me? you love me?や 付き合ってくれ。 など来ますがどういうノリで捉えたらいいのでしょうか? 返す言葉が思いつかず意味不です。 ゲーム内の恋愛がしたいのか、 ノリなのかよくわかりません。笑

  • I love youと言われたら。

    友達からカメルーン人の男性を紹介されました。 彼は英語を話します。 日本語はほとんど話せません。 私も英語は少しなら話せます。 2回食事に行きました。 2回目の時に2回キスを求められましたが、断りました。 会っている時もI love youと言ってくれたり、LINEでも毎日たくさん言ってくれます。 その度にArigatoと返します。 Do you love me?と聞かれたら、 I think I like youと返しました。 彼は良い人だと思っていますが、 私はまだそこまで好きとは言えないです。 嫌いじゃないけど大好きまではいかない、 でもこの先いい感じになれたら良いなと思っています。 私は今まで外国の方はナイジェリア人、アルジェリア人、コスタリカ人とお付き合い(たぶん)しましたが、 I love youをたくさん言ってくれる人はいなかったので、 人それぞれ違うとは思いますが、 少し戸惑っています。 私は今までの人とは、日本人も含めて、キス、セックスまでが早かったので、今回は慎重になっています。 カメルーン人の彼は私の事を angeleやsweetheartと呼びますが、 最近はmotherと言われる事が増えました。 彼曰く「Because I love my mother」だそうです。 私が慎重だからI love youをたくさん言うのか。。 LINEもたくさんきて、電話もかかってきます。 慣れていないので、どう対応したらいいのか戸惑っています。 I love youを言われたらなんと返したら良いのでしょうか?? I think I like youで合ってますか? よろしくお願い致します。

  • 愛のメッセージ。直訳じゃなく、意訳してください

    I love you with all my heart and soul. No one else is acceptable for me except you. My feeling is very honest. I always give you my 100%. 日本人的には、かなり重~い愛のメッセージだと思うのですが、 外国人は、表現が大げさで、アイラブユーは、挨拶みたいなものだと聞いたことあるので、 上記のメッセージを、日本人的感覚に意訳してもらえないでしょうか。 ★ また、こんな言葉は、恋人になら言うのが普通なのでしょうか。 海外事情、とくにアメリカ文化にお詳しい方いらっしゃれば、一言よろしくお願いします。

  • これを和訳して頂けませんか?

    I am serious about you my love, you are my present & my future! I realized that there was a connection with you & had no fear in letting you know how much you benefit me, mean & how I am in love with you! I love you sweetheart, quoting a text from the bible, not as well: where you go I will go, your people will be my people.. I can not say enough I love you, I love you, I love you 宜しくお願いします。

  • 和訳してください

    I feel you very close. like you are my bff. better than bff. I love friend(相手の悩みを私がきいて心配したらこちらのmessage届きました)

  • どう口語表現しますか ? お助け下さい。

    どう口語表現しますか? 「今の私を愛して欲しいけど、私の過去も知ったあとですら愛して欲しい」 1: I want you to love what I am today but also I want you to love me even after you know my past. 2: I want you to love me just the way I am regardless of my past. 3: I want you to love me even after you know my past. どちらが良いでしょうか。 ご教授頂けませんか。

  • 男性に質問です たくさんのご回答、よろしくお願いします

     付き合って半年になる彼氏のことですが、とっても仕事が忙しくて、会えるのが月に1回か2回で、電話やメールの連絡もあまりできないみたいです。連絡手段はほとんどチャットですが、それもあまり会話にならなくて、いつも忙しいとの理由で、挨拶くらいで終わってしまいます。  彼は42歳アメリカ人で、日本に住んでいます。仕事の関係(日米諸国跨っての仕事)で、昼夜問わずオンラインが多いんです。    付き合い始めて2,3ヶ月のときには、I love you very much. you are mine and I am yours. with all my heart. if I am busy it cant be helped! please understand!!! I think about you everyday. I love you and will not leave you. など等、いろいろ言われました。私も真剣に再婚を考えていることと、彼のことが本当に好きで、愛していることを伝えました。 ここで、質問です: 私は彼に会えない事と、会話にならないことで、とても不安な気持ちもあって、2,3日に一度、ネットで話をかけていますが、I miss you.って言われたときは、わたしもI miss you, tooと返したり、I love you って来たら、I love you, tooと言ってあげています。  最近は、逆のパタンが多くて、話しかけても、返事がないときもあります。  男性って、I miss you.とか、I love you.って言われたら、愛がなくなっても、I miss you, too. とかI love you, tooとかを義理で言いますか?  また、私が以前2,3日続けてオンラインをしていないときに、彼に怒られたことがあって(どこに行ったの、何で連絡してくれないの、心配して、混乱したんだよ見たいな事を言われました)、それからは、なるべくオンラインするようにしていますが、今の様子だと、しばらくは距離を置いたほうがいいですか?  これからは、彼とどう付き合っていけばいいのか、とても悩んでいます。    私の気持ちは本当に彼のことが大好きで、本当に愛していますので、彼を失いたくないです。  男性のみなさん、どんなアドバイスでもかまいませんので、よろしく、お願いします。

  • 歌詞の一部和訳

    「You're girl my girl my friend How much i love you so so much baby」 「I'm sorry you're my sweetheart My love My one&only」 ↑歌詞の一部です。 和訳お願いします。