- ベストアンサー
映画中の英語のセリフについて
『ウルヴァリン:SAMURAI』を英語音声でみました。ローガンがノブローを尋問する時、日本語音声では、「3秒で答えろ」となっていましたが、英語音声ではどうやら「10数える間に説明しろ」と言っているようです。この時の英語のセリフは " while ten wards to explane to me " と言ってるように聞こえますが、文法、会話言葉として合ってますか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のリンク先の動画にある通りです。 https://www.youtube.com/watch?v=zusyI3Na5Pg "You have ten words..., ten... words..., to explain to me why you, the Minister of Justice, would want your fiancé killed by the Yakuza. And if I don't like what you say, you are going through that fucking window." 「十語だ。いいか、十語で説明しろ。なぜ法務大臣のおまえがヤクザを使って自分の婚約者を殺させようとする。もしおまえの言うことが気にくわなかったときは、おまえを窓の外へ投げ出してやる。」
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
" while ten wards to explane to me " と言ってるように聞こえますが、文法、会話言葉として合ってますか。 これではちょっと無理なので、within ten words explain (it) to me 「単語10 個以内で説明しろ」ではないでしょうか。
お礼
ten wards は10語、まったくその通りでした。英語で単語10個なら納得です。ありがとうございます。
お礼
具体的なサイトの紹介ありがとうございます。