• ベストアンサー

日本語を英語に

「この男は諸悪の根源」を英語に訳して下さい。諸悪の根源は「The root of all evil」らしいですが…。

  • tsf12
  • お礼率86% (1168/1348)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

シンプルに、 This guy is the root of all evil. で大丈夫です。 こう言うのって、とりあえず"this guy is the root of all evil"としてそのまんまgoogle 検索とかで調べると、そのものズバリか類似の使い方が引っかかってきて、参考になりますよ。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

This man is the source of all evils. root で間違いではありませんが、根源がが人間でなく、抽象的な場合が大きいと思います。例えば、The greed is the root of all evils「貪欲は、諸悪の根源である」などです。

tsf12
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 女は邪悪である

    女は邪悪である (Girls are evil)。 証明: 女には金も時間もかかる (girls require time and money) から Girl = Time x Money 時は金なり (time is money) だから Time = Money 金は諸悪の根源 (money is the root of all evil) だから Money = √(Evil) 最初の公式 Girl = Time x Money に第2式を代入して Girl = Money x Money Girl = √(Evil) x √(Evil) Girl = (√(Evil))2 Girl = Evil (証明終) ----------------------------------------------- このギャグみたいな証明ですが これは誰が考えたものなのでしょうか? 調べる海外のとどっかの大学からみたいですが。

  • 英語の日本語訳をお願いします。

    英語の日本語訳をお願いします。 that look in her face, in her eyes. kind of cool, and evil same time ↑の英文は、どういう風に訳せば良いですか?

  • 英語に詳しい方、よろしくお願いします

    The screw of the root of Handle is repaired. used other companies . Please see pic. この英文はおかしいですか? 英語圏の方に通じますか? よろしくお願いします。

  • 【英語について】日本語→英語

    日本語→「この法律では、各国からの移民の年間受け入れ上限数を、1890年の国勢調査時にアメリカに住んでいた各国出身者数を基準に、その2%以下にすることを目的とした。」 英語→「The purpose of Johnson-Reed Immigration act of 1924 is making 2% or less of the maximum limit that acceptance of immigrants from each countries based on the number of people who are from other countries and lived in the United States at the time of the U.S. census of 1890.」  一文がかなり長く、またカンマ等もないのですが、一応自分なりに日本語→英語にしてみました。 こちらの文章があっているかどうか見てほしいです。よろしくお願いします。

  • 【英語について】日本語→英語

    日本語→「原因は白人の出生率が低下傾向にあること、アメリカに流入する移民が多いことが挙げられます。米国の人種間の関係が変わりつつあるように思える。」 英語→「The cause is white birth rate tends to decline and there are a lot of influx of immigrants in the United States. It seems that the relationship between race is changing.」 こちらの文を日本語→英語にしたのであっているか見て欲しいです。よろしくお願いします。

  • 英語を日本語に変えてください。

    It's the oldest of all TV anime series.

  • 日本語のニュアンスと英語

    英語はとても苦手なので、 EXCITEの翻訳システムを使って下記2文を引き出しましたが、 正しく翻訳されているのかどうかわかりません。 私たちはいつも考えています。 未来のことを。 >>>>>>We always consider. The thing of future. 私たちはいつも未来のことを考えています。 >>>>>>We always consider the thing of future. 日本語のニュアンスがキチンと伝わっているか、 また、全然間違っているのか教えていただけますか。

  • 【英語について】日本語→英語

    日本語→「ヒスパニック系およびアジア系の人口は増加しているにも関わらず、自分自身を白人と認識するアメリカ人の割合は5%ほどしか減少しないと筆者は述べている。」 英語→ 「The author states that although the Hispanic and Asian populations increase, the rate of Americans who recognize themselves as white will about only 5% decrease.」 こちらの文を日本語→英語にしたのであっているか見て欲しいです。よろしくお願いします。

  • 英語を日本語へ訳して頂けますか?

    下記の英語を日本語へ訳して頂けますか? 英語は第二言語の方なので変な部分があるかもしれませんが...。 i break up with my ex-girlfriend because she was not a good person . she treat me bad and she never care about what i think and like . she really was evil. all my friend toll me that she was not good for me because she treat me bad in frond of all my friend . and she call me loser all the time went she felt sad for no reason . she got me depress so depress ... i got tired of it i want it some one ho love me for ho i am and what i love to do ... she never care about me and what i want for me and my future ... i am scare to fine some one like my ex .....i dont want that life again.. i am happy now ... but i know you are not like that you are sweet and caring girl... i only want a good and happy girl for me and i really want i happy family ...

  • 出典を教えてください(ベルクソンとバーナード・ショウの言葉)

     以下の二つの言葉の出典をご存じでしたら教えていただけないでしょうか。  どちらかひとつだけでも良いので、どうぞよろしくお願いいたします。 "It is the emotion which drives the intelligence forward in spite of obstacles." - Henri Bergson “Lack of money is the root of all evil." - George Bernard Shaw