- 締切済み
ギリシャ7賢人
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- bhoji
- ベストアンサー率53% (1514/2852)
Bias Chilon Cleobulus Periander Pittacus Solon Thales のようです。 各々方は再検索してみてください。 検索キーワードはSeven Wise Men ancient Greece で行い Solon氏は間違いなく、その1人のようなのでSolon氏を加えました。
関連するQ&A
- 古代ギリシャの時間について
歴史や古代ギリシャの世界観について、まったく知識がない者です。 古代ギリシャでは24時間でしたでしょうか?教えてください。 よろしくお願いします。 【疑問に思った理由】 旅行でオペラ座を観たときに疑問に思いました。 アポロン像の下に、女性の顔のレリーフが24飾られていました。 本でアポロンの神殿では、アポロンの脇に時の女神が、等間隔に並んでいると読んだことがあります。 古代ギリシャが24時間制であれば、このレリーフが時の女神で間違いないと思うのですが・・・
- ベストアンサー
- 考古学・人類学
- ギリシャ語が読めません
ギリシャ語のAnisos(不揃い)と、Odontion(小さな歯)の読み方が分かりません。 ギリシャ語はローマ字読みでいいと聞いたのですが、アニソス オドンティオン でいいのでしょうか。 どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ギリシア語と現代ギリシャ語
アリストテレスやプラトンが活躍した、古代ギリシアの時代に、彼らが話していた言葉は、現代ギリシャ語とどれぐらい同じなんでしょうか? たとえば現代の日本人は多分、奈良時代の人の言ってることとかほとんど理解できないと思います。 どれぐらい違うっていうのを、わかりやすい例を出して答えてください。
- ベストアンサー
- 哲学・倫理・宗教学
- “なによりも大切にすべきは、ただ生きることではなく、より良く生きること
“なによりも大切にすべきは、ただ生きることではなく、より良く生きることである”、これは古代ギリシャの哲学者ソクラテスの言葉でしょうか? どういうシチュエーションで話されたのか知りたいです。
- ベストアンサー
- 歴史
- ハリーポッターの古代ギリシャ語訳
インターネットなどをしらべてみると、あのハリポタが古代ギリシャ語などの古い古典語にも翻訳されているそうです。 ハリーポッターは、21世紀の現代から見ると、多少古くさいものを取り上げてはいますが(私見では20世紀前半くらいの感じ)、それにしても、古代ギリシャ語に翻訳するというのはどういうことなのでしょうか? そんなことは可能なのでしょうか? 「汽車」のような近代的な物や概念は、どのように翻訳するのでしょうか? また、翻訳に当たっては、どのような方法論が採用されているのでしょうか? 古代ギリシャにおける外来語の使われ方を参考にしているのですか? あるいは、中世の東ローマ帝国(?)における翻訳技術とかを参考にしているのですか?(イスラム科学の古代ギリシャ語翻訳のテクニックを、ハリポタ翻訳で使っているとか? 当てずっぽで、どうもすみません)。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 近世の西洋美術がギリシャではなくローマ美術の影響を受けている理由
西洋の美術史のレポートで、課題がありまして、。 どなたか詳しい方いませんか?参考にしたいのですが。。 近世といえばルネサンスからバロック、ロココあたりまでなのですが 近世が古典古代(ギリシャとローマ)に影響を受けたのはわかりますが ギリシャでなくローマ美術に影響された理由を調べています。 予備知識がなく困っています。世界史の知識があればいいのですが。
- 締切済み
- 美術
補足
回答ありがとうございました! 私の質問の仕方が不十分だった為、補足します。「グノーティセァウトン」を説いた、最初の7賢人の一人を教えていただきたいです!よろしくお願いいたします!