• ベストアンサー

単数と複数の使い分け

We tie a headband to psyche ourselves up! / People tie headbands when they want to motivate themselves. という文があったのですが、a headband、headbandsの使い分けについて教えてください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 この文の前半は一つのヘッドバンドで複数の我々を結びつける、という趣旨から、単数、後半は、人々は動機付けが目的の時はヘッドバンドというもの、という一般論になるので下記の「特定のものではない」使い方で、複数になっています。  http://study.pink/american.html

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

 主語が I など1人であれば a headband と単数形、we など複数形であれば their headbands のように複数形にするのが自然です。例文の場合はその自然さを無視して単数形を使っていると思われます。自然ではない、特殊な意味はないでしょう。 なぜなら、   psych up (e は不要です) も motivate もほぼ同じ意味の語なので、 前半も後半も「元気づけるために…」「盛り上げるために…」という同じ意味の繰り返しになっています。つまり、深い意味はないと思われます。細かい点をあまり気にせずに読み飛ばすのがいいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 主語が単数,補語が複数

    独学で英語を勉強している者です。 よろしくお願いします。 中高生向けの英語の問題集に次のような英文が出てきました。 In some countries, for example, people usually don't hold a rice bowl or anything like that in their hands when they are eating. To hold a rice bowl is not good manners in these countries. But in Japan it is good manners. 第2文と第3文において,主語が単数なのに補語が複数であるのはなぜでしょうか。

  • 名詞の単数形・複数形

    "The Japanese are a hard working people." (日本人は勤勉な国民です。) 上の文なのですが、どうして主語が複数形なのに、補語は単数形になることができるのでしょうか? 私がわかっているのは (1)”The Japanese"は「the+国」で国民を総称するので複数に扱われる。 (2)peopleは「国民」の意味なので可算名詞となる。 問題は、主語は複数、補語が単数となっているところです。 ”They are students.”であって”They are a student. ”ではないのに、なぜなのでしょうか?教えてください!

  • 単数?複数?

    単数形と複数形が混じる時、いつも頭が混乱してしまいます。 When dentists treat a patient, they use a dental drill. この文は正しいでしょうか? 最初のdentistsは、歯医者一般を表す意味で複数にしました。 次のa patientは、治療するときは一人ずつ治療するので単数形にしました。しかし主語が複数なので、目的語も複数にすべき?などと頭をよぎってしまいます。数が一致しなくなる気がするので。 その次のtheyはdentistsと複数形を受けて複数にしました。 最後のa dental drillは、治療するときは一台のドリルを使うので単数形にしました。 しかし主語が複数形なのに、その人たちの道具を単数形にすると数が合わないのではないか?矛盾してるのではないか?などと頭をよぎってしまいます。歯医者が複数なので、道具も複数にすべきではないかと。 この文で正しいでしょうか?

  • 単数形か複数形か

    中学生用の英語プリントを作っておりまして、たびたびつまづくことがあり 質問させていただきます。 (1) They are sitting on the (chair ,chairs). (2) How many people were sitting on the (chair ,chairs). これらの場合、chairを複数にするのか、単数にするのか迷っております。 できましたらネイティブ感覚のわかる方にお答えいただきたいです。 よろしくお願いいたします。 例えば We have a racket. 私達はそれぞれ1つずつラケットを持っている場合はラケットを単数にするそうで、 この場合はどうかなと思ったのです。 いすを単数にすると、長いすに複数の人が座ることになるのか、それぞれ一つずつの いすに座っていることになるのか・・・それとも単に複数で問題ないのか・・・

  • 以下の英文についてお尋ねします。Honne2

    Sometimes Japanese people say yes when they mean to say no to decline proposals or invitations, trying not to give bad feelings to offering people. When they make proposals or invitations to people who they don’t want to accept, yet they do that positively ,saying like yes instead of no. For example, if you invite a Japanese to a party and the invitee says yes, but he/she might mean no. This happens often in Japan. So we can sense what the meaning of yes or no relatively easily by the situation as long as we are talking with Japanese people. This culture in Japan is very hard to understand and strange for foreigners. ここで頂いた回答を添削して頂き、上記のようにしたのですが、文意構文は良いでしょうか?そして、 1offering peopleの部分をinviteeの対義語で表したいのですが(誘ってくれる人)、対義語は何になるのでしょうか? 2When they make proposals or invitations to people who they don’t want to acceptの部分をWhen they make proposals or invitations to somebody unwelcome/unwelcome people ,yet~.とすることは可能でしょうか? 3we can sense what the meaning of yes or no relatively easily by ~.のwhatは入れる必要があるでしょうか?またwhatが意味するものは具体的にどのような用法になるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英文解釈

    英文解釈 次の2つ目の文の説明をおねがいします。なるべく詳しくして頂けると助かります。 We love our kids,and it's only natural that we rejoice when they succeed and feel pain when they don't.But we must make sure that our hopes and expectations for our kids are tailored to their personalities and strengths,not to our own unfulfilled wishes for ourselves.

  • 英文の疑問

    ネイティブアメリカンについての英文の解説をお願いします。 In this book, we call these people by the term they usually use for themselves, American Indians. という文で they usually use for themselves の部分が上手く訳せません。 宜しくお願いします。

  • farther か further か

    ジョン・ロックの文です。 "...whenever the Legislators endeavour to take away, and destroy the Property of the People, or to reduce them to Slavery under Arbitrary Power, they put themselves into a state of War with the People, who are thereupon absolved from any farther Obedience." 1) 最後から2語で"farther"が使われています。"further"ではなく"farther"の必然性はあるのでしょうか。 2) ジョン・ロックの書いたそのものでしょうか?現代文に翻訳されているのでしょうか? 3) "further"と"farther"の使い分けは事実上しなくてもいい、ということでしょうか?

  • 訳をお願いします。

    My cat died on this day. I wrote this in memorial to him. Why do we allow ourselves to love when we know for a fact that, that soul will eventually leave us? why do we allow ourselves to love やwhen we know や for a fact that のところの訳がつかめません。宜しくお願いします。

  • 以下の英文についてお尋ねします。san3

    1When Japanese people talk to each other, they usually call them putting San after his/her (family) names likeYamamoto-san. 2When we speak to somebody in Japan, we usually put San after their(family) names like Yamamoto-san.  3When Japanese people call each other, they add "san" after the names to be polite. So, when you talk to Japanese people, please say "san" after their names. 1~3までなのですが、1の場合、そばに友人がいる時に言うときは、自分も入っている(話者は日本人であるから)との意味で用いられるでしょうか?2よりも客観的な言い方になるとは思うのですが。 3なのですがcallに話しかけるとの意味での用法は一般的なのでしょうか? また,代名詞のtheyをwe add~とするとやはり不自然でしょうか? 宜しくお願いします。