- ベストアンサー
英文に直して下さい
クリントン候補は人をなめ切ったような目をしている。時々目を大きく見開いて、人を見下したような尊大さを感じる。 トランプ候補は喋りながら右手を神経質に振り動かす、丸でオカマのようではないか。胆力の座った男らしさというものを丸で感じない。 %%%%%%%%%%%%%%%%% 私独自の日本文ですが、私にはなかなか英語では表現しにくいです。 英語に堪能な方、宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- トランプの言葉遣い
アメリカ大統領候補トランプの言葉遣いがひどい Son of a bitch等等の汚い言葉遣い、今までの候補では考えられない これが不満がたまってる人達に受けるらしい。 何か出来の悪いガキが不満をぶちまけてるような内容。 (ヒラリー・クリントンも胡散臭いが) トランプはまともな政策は述べてはいないように思う。 大統領になっても、言った事はほとんど周りのブレーンや議会が制止して、昔の都知事青島幸男のように何もしない政治家になる可能性もあるかと思う。 世界的にえせ保守で過激な思想に流れているような気がする。 (実際は移民流入の不満や、貧困への不満) この原因は何でしょうか? (トランプが不人気なのに票が稼げる理由でもいいです。)
- 締切済み
- その他(社会)
- 添削してください
The data shows that Donald Trump's approval ratings was 51% by high school graduates, on the other hand (while), Hillary Clinton's approval ratings was 46% by them. On the contrary, about highly educated people above university graduates, Clinton's supporters was 49% and Trump's supporters was the opposite of usual 44%. 日本語= データから見て取れるように、高卒以下の人たちは51%がトランプ氏を支持しているのに対し、クリントン氏の支持率は46%だ。 逆に大卒以上の高学歴者では、クリントン支持者が49%に対して、トランプ支持は44%と逆転している。 以下の述語?を使用しました。(表現方法がわからなかったので調べました。) >データから見てわかるように=the date shows ~ >支持率=approval ratings >逆転する=be the opposite of usual 他に適切な表現があるなら教えて欲しいです。 こちらの英文の添削をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- deplorable
NHK実践ビジネス英語2019年8月Lesson 10(2)のMcMillanさんの台詞で、 I think the widespread availability of such firearms is absolutely deplorable. テキスト訳「このような銃を広く入手できるのは、まったく嘆かわしいことだと思います。」 とあります。 McMillan: At the risk of sounding like a preachy foreigner, I think the widespread availability of such firearms is absolutely deplorable. I mean, what's more important: the right to bear arms, or child safety? Something is seriously wrong. @ 2019年8月L10(2) “deplorable”は、この講座ではあまりなじみがない単語なので、ネット検索してみました。 すると2016年のアメリカ大統領選で一騒動をもたらした言葉のようです。 Proud to be a Trump "Deplorable" (トランプの「惨めな人」であることを誇りにする) トランプ陣営の支持者たちが、Tシャツのロゴにしたそうです。 この騒動はもはや3年前の話ですから、置いておくとして、Tシャツのロゴですが、 形容詞にtheをつけて人を表す、the rich(なりたい人)the poor(なりたくない人)はよくある用法です。 また、不定冠詞 “a”+固有名詞も、この講座では Lyons: I hate to sound like a Jeremiah, … @ 2019年4月L2(4) のように登場しています。ここまで行くと一般名詞化した例になってしまいますが… しかし、a Trump deplorableという表現は知りませんでした。 勿論、a deplorable Trump としたら、トランプ大統領自身は絶対に考えない一面ですから、(ヒラリークリントン候補のいう) “deplorable”なトランプ支持者を表すには、他に表現がないのかもしれませんが、どうも後ろから修飾する形容詞は理解できません。 どういう風に考えるべきでしょうか? [参考] 「夢と希望の英語塾」というサイトからの抜粋です。 米大統領選挙を熱く燃え上がらせる“DEPLORABLE” 2016.10.16 Sunday11:40 http://go-sensei.indec.jp/?eid=1321 米大統領選でいま最も熱く使われている単語が、“deplorable”です。 「デプロラブル」 怒りに火を付けたクリントン氏の言葉 朝日新聞 2016年10月15日19時36分 民主党候補クリントン氏が9月、トランプ支持者の半数は人種差別や男女差別主義者など「デプロラブルな人々の集まりだ」と発言した。あとで「後悔」も口にしたが、遅かった。 この言葉は、トランプ支持者の怒りに火を付けた。 「賃金が伸びない暮らしが惨めなことぐらい、私が一番わかっています。30年も政界にいる彼女にだけは、言われたくない」
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に訳せないような日本語は話すなという人がいます
私の知人にこういう人がいますが、ご本人はかなり英語が話せるようです。私自身は、ほとんど英語を話せないのですが、訳せないのは英語力のせいだと思ってしまいます。しかしこの人は少し違う意味で言っているのかとも想像します。英語に堪能な型のご教示ををいただければと思います。フランス語には英語に訳せない表現があると聞いたこともありますが、同じような意味かなとも思っています。
- ベストアンサー
- 英語
- 「自分探し」という概念の英訳
「自分探しをする」 あるいは 「自分探しの旅に出る」 という感じのフレーズを英語で表現したいのですが Finding out myself To find out myself Go out to find myself jouney to find out mysel とか候補を挙げてみたのですが、堅苦しい言い方なしでどう表現すればしっくりくるでしょうか? 英語堪能な方、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「体を大事に」英語で
デートを重ねているアメリカ人の彼に、英語で上手く伝える表現を探しています。 「私は自分を大切にしています。 最後まで体の関係を持つ人は、exclusive(恋人)になった人としかしません。」 という事を伝えたいのですが、ネイティブが使う上手い表現がまだ見つかりません。 英語に堪能な方、是非教えて頂けると嬉しいです! また、アメリカ人の恋人をお持ちの方に、私はこう言ったらコミットメントをもらえた!などなんでもアドバイスがあれば是非お願い致します!
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- オジサンの汚いタン吐きを【オカマ式】擬音語で表すと
タン吐き音の表現はかなり人によって個性が出ますね。 【1】 あなたは普段どうカナカナで表現しますか? 【2】 (あえて名前は書きませんが、) オカマなキャラの芸能人だったらどう表現すると思いますか? 会議中にタンを吐くオジサン http://okwave.jp/qa/q8880299.html 日本語「ノイズ」と英語「noise」は微妙に違う? http://okwave.jp/qa/q8979498.html
- ベストアンサー
- アンケート
- 英語でしゃべるのが怖い。。。
英語でしゃべるのが怖い。。。 英語が好きで独学で今まで英語を勉強してきました。 映画から英語表現を覚えたりテキストから覚えたりして、 勉強してきました。 このたび大学で英語のクラス別けテストがあって、 上級のクラスになっていましました。毎日勉強してきたので 英語にちょっと自身があったのですが、覚えるだけで実際に 英語で会話をしたことがない上にクラスのほとんどが 帰国子女・英語堪能の方ばかりで授業についていけません。。。 クラスで発言をしないので先生に目をつけられ、よくあてられますが、 答えられなかったり、間違えてこたえてそれを指摘されたりします。 (DO YOU LIKE CATSではなくDO YOU LIKE A CAT?と聞いてしまったり) そのたびに、帰国子女や英語の堪能なほかの子はどう思っているんだろう。。。 って思うとますます英語でしゃべるのが恥ずかしくなってきてしまいました。 もともと英語がしゃべれる方と話すと緊張して頭が真っ白になる傾向はあったのですが どうやったら克服できますでしょうか? やっぱり語学は積極的な人が伸びると思うので、もっと前へ前へでて 授業中も発言したいですT_T
- ベストアンサー
- 英語
- やんわりとお断りするための英文
FBで時々ショッキングな画像をシェアしている外国人の友人がいます。 彼女は自分で文章を書くよりも第3者からの情報をシェアすることのほうが圧倒的に多く、今まではフーンと流していたのですが、今回は多数の乳幼児(胎児だったかも)のホルマリン漬け??だったのでさすがにショックで参ってしまいました。 内容は、そういう酷い行動をやめさせよう!という趣旨で、ふざけてのポストではないのは重々承知です。 「あなたがこれまでシェアしてくれた情報には賛同できることもあったが、今回のbabiesの画像はさすがにショックだった。私のように見たくなかったと感じている人もいると思う。今度から、ポストする前に少し友人の気持ちを考えてくれると助かります」と、柔らか目に、でもきっちり私の意思が通じるような英文を考えていただけないでしょうか? 自分でも考えているのですが、英語を使っての仕事から遠のいてずいぶん経つので思うように進みません。 お力添えを頂けると非常に助かります。 どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます。 参考になりました。