バイオマスの和訳(長文)
以下は、土壌のバイオマスの話しです。
和訳以外にも、バイオマスについて知識が無いあたりも、余計に訳がおかしいかもしれません。
In fact, the rainforest can grow on very nutrient poor soils because it has a closed nutrient cycle and can use the available nutrients very effectively.
事実、多雨林は、栄養物非常に不十分な土壌で成長することができる。なぜなら栄養物循環をふさぎ,非常に効果的に利用可能な栄養物を使用することができるからである。
In the short term, fire is an efficient means to convert nutrients contained in the standing biomass into nutrients available to the crops that would otherwise grow only poorly.
短期で、炎は常備のバイオマスに含まれた栄養物を別の方法で単に不十分に成長する作物を利用可能な栄養物に変える効率的な手段です。
Zero-burning has a positive effect on soil properties such as pH, water retention, organic matter content, and nutrient contents according to much of the literature.
多くの文献によると、ゼロ燃焼はpHや、水貯留や、有機物含有量や、栄養物含有量などの土質に明白な効果を持っています。
This may ultimately lead to lower fertiliser application.
これは結局、下側の肥料適用にもたらしているのかもしれません。
However, since the nutrients from decaying wood debris left after zero-burning are released only very slowly, the benefits may not be obvious immediately.
しかしながら、燃やさない後に残っている木の残骸を腐朽からの栄養物が非常にゆっくり放つので、利益はすぐに、明白でないかもしれません。
Whereas a large part of these nutrients are lost to the atmosphere or through leaching during and after burning, whatever remains is in a mineralised form, which is immediately available.
これらの栄養物の大部分は、大気に失われるか、またはこされて燃えた後であるのに,無機物形態に何でも残っていてる。そしてそれはすぐに、利用可能である.
This means that a plantation after zero-burning may have higher fertiliser requirements during the early years (year 0-2), and lower fertiliser requirements and better yields later, on the other hand, have shown that slash-and-burn did not improve the soil fertility of plantations significantly, but created negative balance of elements stores in the soil.これは、ゼロ燃焼後に農園には早い時期により高い肥料要件(0-2年)、下側の肥料要件、および、より良い収穫後であるのを意味します。他方では、意味深いことに,焼き畑式、農園の地力をかなり改良しなかったことを示された。しかし、土の中の成分貯蔵の負の均衡を生み出した。
Except for a slight increase in pH through the well-known ‘ash-effect’ for several years, almost all nutrients important for crop plants decreased over time.
数年間,周知の‘灰効果'によるpHのわずかな増加を除いて、農作物の植物に、重要なほとんどすべての栄養素が時間がたつにつれて、減少しました。
In the long term, it seems that the ecological and economic sustainability of plantations can only be guaranteed if the
removal of biomass is minimal and the use of fire is avoided.
長期においては、もしバイオマスは最小の移動で、炎の使用が避けられる場合、農園の生態と経済の持続性を保証だけすることができるように思えます。
以上のように訳してみたのですが
特に後半が全然わかりません。
長文ですが、よろしくお願いします。
お礼
詳しいご説明ありがとうございます。
補足
知人に借金ばかりして、ちっとも返してくれないどころか、もう忘れたと思ったなどと「開き直る」ような人は、どう対処するのがよろしいでしょうか?