• ベストアンサー
  • 困ってます

英文を日本語訳して下さい。

After the fall of forts 5 and 6 the Bulgarians pursued the retreating defenders until 16:00, advancing two kilometers to the north of the main defensive line. The Kmetov Brigade captured 250 soldiers, 4 heavy batteries, six 53 mm turret guns and many rifles. Its artillery had fired 2,606 shells. Both Romanian and Bulgarian infantry losses were heavy, with the 19th Shumen Regiment suffering 1,652 casualties. To the east of the 3/4 Brigade was the Ikonomov Brigade, tasked with the capture of fort 7.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数85
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (7319/9010)

>After the fall of forts 5 and 6 the Bulgarians pursued the retreating defenders until 16:00, advancing two kilometers to the north of the main defensive line. The Kmetov Brigade captured 250 soldiers, 4 heavy batteries, six 53 mm turret guns and many rifles. ⇒5番、6番砦の崩落の後、ブルガリア軍は16時まで主要防御戦線の北へ2キロ進軍して、退却する守備隊を追跡した。クメトフ旅団は、250人の兵士、4門の重砲、6丁の53mmタレット銃、および多くのライフルを収奪した。 >Its artillery had fired 2,606 shells. Both Romanian and Bulgarian infantry losses were heavy, with the 19th Shumen Regiment suffering 1,652 casualties. To the east of the 3/4 Brigade was the Ikonomov Brigade, tasked with the capture of fort 7. ⇒その(収奪した)大砲は2,606発の砲弾を発射していた。第19シューメン連隊は1,652人の死傷者数を被るなど、ルーマニア軍、ブルガリア軍の歩兵損失は、ともに重大であった。イコノモフ旅団は、7番砦の攻略を請け負って、3/4旅団の東側にあった。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文を日本語訳して下さい。

    The 1/1 Infantry Brigade was ordered to coordinate its actions with the 4th Division and advance against the right flank of the defensive line. At about 6:50, while still waiting to go forward, the units came under attack from several Romanian battalions which threatened to envelop their flank, but who were stopped by Bulgarian reinforcements. After this both the 1st and 6th regiments advanced, and by 11:30 had come within 800 meters of the line. The Romanian defenders, believing that a Russian column was advancing from the east to help the encircled fortress, put up stout resistance; however, once they realized the "relief column" was in fact Bulgarian, they started retreating in panic.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    Thus in the decisive Sector II the Bulgarians were able to secure a substantial numerical superiority during the initial phase of the assault:At 5:30 a Bulgarian observation balloon pulled by an automobile ascended to the sky to direct the planned barrage. Exactly an hour later Colonel Angelov gave the order for the preliminary artillery bombardment to begin. The cannon concentrated their fire on the forts and obstacles between them, and at 7:40 am the observation post at Daidur reported that groups of Romanian soldiers were leaving forts 5 and 6, making their way through the communication trenches leading to the rear.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    In this regard he advocated the buildup of a Romanian forces, drawing divisions from the Danube and the Carpathians. On 1 December the Romanian attack began. Initially, the Romanians experienced success, taking a large number of prisoners, however, the failure of their reserves to arrive due to the actions of the Romanian General Sosescu, who was a naturalized German, followed by the arrival of German reinforcements led to their weakening and eventual defeat. Mackensen was able to shift forces to deal with the sudden assault and Falkenhayn's forces responded with attacks at every point. Within three days, the attack had been shattered and the Romanians were retreating everywhere.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    The deployment plan for the western armies Westheer, allocated to the 7th Army (Generaloberst Josias von Heeringen) the XIV and XV corps, the XIV Reserve Corps and the 60th Landwehr Brigade, to deploy from Strasbourg to Mulhouse and Freiburg-im-Breisgau and the command of fortresses at Strasbourg and Neuf-Brisach. The 1st and 2nd Bavarian brigades, 55th Landwehr Brigade, Landwehr Regiment 110 and a battery of heavy field howitzers were also added to the army under the provisional command of the XIV Corps commander. In 1914, the XIV Corps near the Swiss border, guarded the frontier with the 58th Brigade and XV Corps guarded the border from Donon to the Rheinkopf, with several infantry regiments and Jäger battalions, with some artillery and cavalry. The mobilisation and deployment was completed from 8–13 August but the German troops were concentrated further north than anticipated, to be ready to meet a French offensive from Belfort with concentric attacks from the north and east.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    After Falkenhayen's Ninth Army cut off a portion of the Romanian Army, the remainder retreated to the Siret–Putna defensive line, one of the outermost defensive lines of Bucharest. There they rendevouzed with the Bucharest garrison and prepared to hold the line. After the battle, minor actions were fought in the fortifications surrounding Bucharest between the invading Germans and the Romanian reserves which had failed to arrive and the remnants of the defenders of the Sereth–Putna line, yet it was occupied by the Germans on 6 December 1916, which was the same day that southern Romania capitulated, as the monarchy had fled to Iași.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    Fierce fighting took place at Vama Buzăului, with the Romanians capturing the town, inflicting heavy losses on the opposing forces - totaling 132 dead and wounded, and another 492 prisoners. On 29 August the city of Brașov was captured, and on 31 August, the villages of Tohanul Nou and Tohanul Vechi were captured. On 2 September the first phase of the Romanian offensive was over, with the Second Army reaching the Cătălina-Zăbala-Dobârlau-Prejmer-Feldioara-Vlădeni line.

  • 和訳をお願いします。

    After these successes the brigade was directed to conquer the remaining parts of the Eastern Sector, including forts 9, 10, 11 and 12. Meeting little resistance, as the arriving Romanian reinforcements were often caught up by retreating units and compelled to join them, the Bulgarians accomplished this task and by 21:30 reached the shore of the Danube, completing the isolation of the fortress.

  • 英文翻訳をお願いします。

    To protect the right flank of these forces, General Toshev tasked the remaining two brigades of the 1st Sofia Infantry division with monitoring Romanian activity in Silistra. When Kiselov received this order, he used his new position as overall operational commander to make several changes to the plan. Forts 5 and 6 were now to be attacked only by the Kmetov Brigade, while the Ikonomov Brigade was directed against fort 7. All the heavy artillery was placed under the commander of the 2nd Heavy Regiment, Colonel Angelov, who was to execute the planned artillery barrage from 9 AM.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    Horses and horsemen fell in a jumble over each other. Two hundred people remain on the field of battle, forming, together with the horses' cadavers, masses of bleeding flesh. Among them, all the officers of the regiment, starting with their brave commander".The 2nd Roşiori cavalry regiment perished almost in full (just 134 of 5,000 survived), but due to its actions at Prunaru, the 18th Romanian infantry division was able to regroup along the Letca Veche–Jilava line and contribute in full to the defensive operations for Bucharest.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    On February 12, Fort Kara-gobek was taken. On the 13th, the Russians continued their attacks. On February 14, Fort Tafet was taken, and with that the Russians had penetrated through both rings of the cities's defenses. By February 15, the remaining forts surrounding Erzurum were evacuated. Early in the morning of February 16, Russian cossacks were among the first to enter the city. Turkish units had successfully withdrawn and avoided encirclement, however casualties were already high. 327 pieces of artillery were lost to the Russians. Support units of the Third Army and around 250 wounded at the hospital of Erzurum were taken prisoner. While aerial reconnaissance revealed that the Turks were retreating, the Russian pursuit was not effective as it could have been. Meanwhile remnants of the X and XI Corps established another defensive line, 8 kilometers east of Erzurum.