• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:調貨中←意味を知りたいです(繁体字))

台湾の販売サイトで注文中ですが「調貨中」とはどういう意味ですか?

このQ&Aのポイント
  • 台湾の販売サイトで商品を注文した際、注文内容が「調貨中」と表示されていますが、この「調貨中」とはどういう意味なのでしょうか?
  • 注文した商品が台湾の販売サイトで「調貨中」となっているのですが、これは在庫がないことを意味しているのでしょうか?それとも取り寄せ中なのでしょうか?
  • 台湾の販売サイトで注文した商品が「調貨中」となっており、在庫もないようですが、これはどういう状況なのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

先日の質問にて回答させていただいた者です。ご返信遅れまして大変申し訳ございません。 状況を見ますと、質問者様が回答no.2の方へのお礼にて推察されている通り、予約注文を受けすぎて販売日に在庫が足りなくなったのかな?という印象です。 回答no.1の方が回答されている通り、質問者様の注文自体はメーカー側で受付が既にされていて、メーカーが入荷次第質問者様に発送 という形だと思われるので、再度注文をされる必要は無いと思われます。 ( 先日の質問で頂いたお礼の中文にも「できるだけ早くご注文内容を処理させていただきます」と書いてありますので、そう考えるのが適切のような気がします)

UhaUha-Yon
質問者

お礼

昨日に続きましてご回答をありがとうございます。 (^_^)/そうですね、paradoxica様始め皆様が同じように判断されているので、 恐らく現在は販売サイトをやっている販売会社への入荷待ち中で、 入荷後に出荷となるのではないか?と思いますので、取り敢えず待つ事に決めました。 ご回答をくださりました皆様に深くお礼を申し上げますm(_ _)m では(^_^)/

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

noname#260418
noname#260418
回答No.4

別の仕入れ先から取り寄せ中ですが、 よろしいですか? 取り寄せてるから、 処理を完了させてください。 取り寄せ中ですから早く 処理をしてくださいと言ってます。 调货币 There are items that are not shipped, as soon as possible for you.

UhaUha-Yon
質問者

お礼

-

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#260418
noname#260418
回答No.3

在庫不足により、仕入れ先が変わります。 デポジットなど商品代金の変更、 伝票の詳細を確認してください。 もう一度、購入をクリックしてください。 その後、送ります。 您要調貨嘛? 尚有未出貨的品項,將儘速為您處理 まだアイテムは出荷されてません。 あなたは処理を完了させてください。

UhaUha-Yon
質問者

お礼

-

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • chie65535
  • ベストアンサー率43% (8536/19408)
回答No.2

>なぜか、サイトの商品を見ると、 >普通に販売中となっています。 日本のオンラインショップでも「経費節減で自社在庫を持たず、注文があった時点でメーカーに発注して、メーカーから直に送ったり、ショップから発送する」ってショップがあります。 こういう「無在庫無店舗ショップ」では、商品は「普通に販売中」ですし、注文すると「在庫なし、取り寄せ中」になるのが普通です。 なので「販売中なのに在庫なし」は「よくあること」です。 なお「調貨中」の意味については「他の回答の通り」です。

UhaUha-Yon
質問者

お礼

毎度、ご回答ありがとうございます(^_^)/ もう少しフォローをお願いしますm(_ _)m 皆様のご回答を踏まえ融合させて以下の様に自分なりに考えてみました。 数日前に支払い済みで予約購入しているのにも関わらず、 昨日の販売開始日になってから、 会員ログインしてみて、注文状況の画面を見ると在庫がない、商品取り寄せ中。 なのにログインしていない、商品紹介と購入やカートに入れるがひとまとめになっている誰もが見れる画面には、 在庫がある。 ん~、なら何の為の予約購入やの?って。 皆さんのご回答と私が確認できた範囲での状況を併せ持って考えてるんやけど、 予約を受け付けた数量だけメーカーから入荷が出来なかったから、 「在庫がない」って事になってるのかしら?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • santana-3
  • ベストアンサー率28% (3894/13907)
回答No.1

「調貨中」とは「他の店から商品取り寄せ中」の事だと思います。 「訂貨」は「商品予約」の意味合いが強く、「メーカー取り寄せ」になるでしょう。

UhaUha-Yon
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 他の店から取り寄せ、こういう事もあるのですね。 ご回答内容と合わせて考えてみると、 お店がメール連絡もせずに、 一方的にキャンセルをするはずはないですもんね。 もう少し待ってみたいと思います(^_^)/

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 繁体字の翻訳をお願いします

    繁体字の翻訳をお願いします 台湾のサイトで2日前に予約購入しました。 まだ出荷されていなくて、 商品の調達中に在庫がなくなった?らしいです。 今日発売されたばかりで在庫はたくさんあるはずなので、 しばらくしたらまた入荷するはずなのですが…。 全ての自動翻訳サイトで翻訳しましたが、 理解し難いのでお願いします(>人<;) 下列商品尚未出貨,我們會儘速為您處理共1項商品 訂單會依庫存狀況分批出貨,您可以點選訂單編號下的『看完整內容』查看完整的訂單資料 無庫存,調貨中:該商品博客來無庫存,當您完成訂購後,已立即向供應商進行調貨。

  • 台湾で使う中国語は、簡体?繁体?

    台湾で使う中国語は翻訳サイトでいうと簡体と繁体どちらでしょうか? 今後、グーグル翻訳を通して交信しようと思ってます。 また、よく使う台湾の言葉を教えてください。 ゲーム内で使うので、できたら以下の文も教えてください。 1thanks! 2sorry! 3nice! ※以下の文は、台湾でもいいけど英語でもいいです。 大学の時、台湾留学生がいました。 彼女とデートして、レストランにいきました。 グラタンを食べようとしてテーブルの上に落としました。 その時の照れてる表情が可愛かったです。 その後、いい雰囲気だったんですが違う子と付き合ってしまいました。日本人の女性。 その日から、気まずかったです。後悔。 でも、いい思い出になりました。 台湾人と日本人の精神は似ていると感じました。 最後に、ただの疑問なんですが現地では仲良くなったらごめんとか気を使ったりしないんですか? あと、他人でも何でも話しかけるって本当ですか? もしおっさんが10代の少女に話しかけても問題ありませんか?

  • ファイルメーカーPro5で在庫の管理をしたいのですが・・・

    ファイルメーカーproで在庫管理をしたいと思っています。 商品名と数量と区分みたいなもので、月別に管理したいので前月残(月末の棚卸の数)をまず始めに入れておいて毎日出荷があった場合と入荷があった場合は新しいレコードに入力して管理していこうと思っています。それを毎日在庫が見れるようにしたいのです。前月残に入荷があった場合は+(プラス)して。出荷があった場合は-(マイナス)して商品別に日々の在庫が一覧で出てくるようにしたいです。 欲を言えば、画面上で商品別に前日残と当日入荷数と当日出荷数が出てくれば尚良いです。        商品名        前日残  本日入荷  本日出荷  在庫 例えば リップスティック●●●    3     1      1    3 どのように管理したら良いですか?計算式で組みこむのが良いと思いますがいまいち思いつきません。 宜しくお願いします。画期的なものを作りたいです。

  • お世話になっております。

    お世話になっております。 中国語では無いのですが、ジャンル的にこちらに質問させていただきます。 台湾の文字(繁体字)についての質問です。 Webの翻訳サイト(エキサイト)で翻訳を試してみたのですが、どうも正しい気がしません。 今度台湾に行く予定があり、どうしても下記文面を繁体字に変換したいのです。 そこで、どなたか繁体字に詳しい方に教えていただきたいのですが、下記一文を繁体字に訳した場合、合っているのかどうか教えてください。 「訪問の際、商談スペースをご用意いただけますよう、お願い致します。」 ↓ 「訪問時候,貿易談判空間能準備那樣,願望。」 特に「商談スペース」が「貿易談判空間」と訳される部分が気になります。 これで合っているのでしょうか? もしくは、こちらの方が良いという文面があれば、教えていただければと思います。 宜しくお願い致します。

  • 在庫の管理方法

    ネットで商品の販売をしている小売業です。 在庫管理について悩んでいます。お助けください。 まず、アパレル関係の販売なんですが、小さな会社ですので、仕入れが1着、2着・・・と少量で、種類が多種になります。 一度の仕入れで、約50種類100~150着を仕入れております。 また、売れ筋の商品は10着単位で追加注文しますが、あまり売れない商品は、追加注文しません。 季節や時期により、新しい商品が発売されれば新たに仕入れをしますので、商品数はどんどん増えていきます。 こういった状況の場合、どういった在庫管理を行えば簡単に処理ができるのでしょうか? 現在は、1商品に対して管理票1枚作成しております 日時  出荷  入荷  残   5/1       10  10 5/2   3       7 ・ ・ という感じでしておりますが、入荷が1の商品に対しても、このやり方なので、 日時  出荷  入荷  残   5/1       1   1 5/2   1       0 で終わってしまいます。 何かいい方法はないでしょうか。

  • いつ入荷するのでしょうか?

    ネットオフという中古書籍の販売サイトを初めて使ってみました。 購入したい本の在庫がなく、「入荷メール」というボタンをクリックしてみたのですが、 いつ頃の入荷になるのか全然わかりません。 ひょっとしたら、何年も入荷されないということもあるのでしょうか?

  • 中国語の漫画は日本で何処で買えますか?

    中国語の漫画は日本で何処で買えますか? 都内近郊だと嬉しいですw 日本サイトで通販も知っていればぜひwww とりあえず、 台湾なら、「台湾角川」から日本産を翻訳してるみたいですね ざっとネット立ち読みしたところ、繁体字と簡体字で書かれてるかな 僕は、簡体字のものを望んでますbbb

  • 台湾語について

    「少女編」「少年編」「夏休み編」「東京編」を台湾語でお願いします。 物語のタイトル~編みたいな意味で使います。 それと、もし翻訳サイトを使うとしたら、繁体字: 簡体字のどちらを使えばよいのでしょうか。 Google 翻訳が無難でしょうか Google 翻訳などを使ってもおかしな日本語になったりします。 区切りのコツとかあるのでしょうか。

  • 台湾で売っている日本の漫画の入手方法は?

    初めて質問させて頂きます。 タイトルの通りなのですが・・・ ネット上で台湾の人と交流しているのですが、台湾の方の日本の漫画の情報獲得の早さには舌を巻くほどです。 自分も台湾で売っている日本の漫画、つまり日本で連載している(していた)漫画を台湾語に直した漫画を入手したいのですが、台湾に直接行って入手するという方法以外には有りませんでしょうか・・・?入手したい翻訳本はちゃんと存在します。 台湾語(繁体中国語)以外の翻訳本でも結構です。 ご存知の方がいらっしゃったら、ご回答宜しくお願い致します。

  • ドッペルギャンガー D6 フロントフォーク

    ドッペルギャンガーのD6 ASPHALT の自転車をamazonで一週間ほど前に購入した者です。 それで今日自転車で事故にあってしまってフロントフォークを取り替えなければなってしまって・・・ 自転車屋に行ったら当店では在庫がないのでネットでドッペルギャンガー自体に問い合わせてくださいと言われて問い合わせました。 そしたら 「お問い合わせいただきました部品「D6用フロントフォーク」は在庫欠品中となっております。 今後の入荷予定をお調べ致しましたが、近々の入荷予定が無く、販売のご案内が出来ない状況でございました。 また、他の車種用で取付け可能な代替品も併せてご確認いたしましたが、現在、適合する部品在庫が無い状況でございました。自転車店様等にて、適合する部品への交換をご相談いただけますと幸いでございます。」 と返事がきました。 ドッペルギャンガーに部品の在庫がないのに近所の自転車店にフロントフォークは販売しているのでしょうか? よくわからないので自分ではどうにもできません。 至急回答をお願いします