- ベストアンサー
英文翻訳をお願いいたします。
- A second battalion advanced through the wood, lost direction and stumbled on German posts in Central Trench.
- Attempts to advance north in daylight failed and an attack from Longueval Alley by a third battalion, was stopped by massed small-arms and artillery-fire.
- With three hours before the big attack on the German second position began, the 54th Brigade was ordered to attack before dawn, to take the eastern fringe of the wood.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>A second battalion advanced through the wood, lost direction and stumbled on German posts in Central Trench, until about 150 survivors reached the eastern edge of the wood south of the Guillemont track, thinking that they were at the northern tip of the wood. ⇒第2大隊が森を通って進軍して道に迷い、森の北端にいると思っていたのにドイツ軍の中央塹壕帯の陣地に出くわした。しかし結局、約150人の生存者がギルモン通路の南の森の東端に到着した。 >Attempts to advance north in daylight failed and an attack from Longueval Alley by a third battalion, was stopped by massed small-arms and artillery-fire 100 yards (91 m) short of the wood and the battalion withdrew, apart from a small party, which bombed up the alley to the tip of the wood. ⇒昼間のうちに北へ進軍する試みは失敗し、第3大隊によるロングヴァル路地からの攻撃は、森の100ヤード(91m)手前に集められた小銃と大砲砲火によって食い止められ、小さな部隊だけを残して大隊は撤退した。その小部隊は、森の先端に通じる路地を爆破した。 >With three hours before the big attack on the German second position began, the 54th Brigade was ordered to attack before dawn, to take the eastern fringe of the wood as a defensive flank for the 9th Division, as it attacked Longueval. ⇒第54旅団は、第9師団がロングヴァルを攻撃するとき、その第9師団の側面を防御するために、ドイツ軍の第2陣地への大攻撃が始まるより3時間前の、夜明け以前に出撃するよう命令された。
お礼
回答ありがとうございました。