• ベストアンサー

折り紙上手だよね、を英語で

折り紙上手だよね、を英語で言う時 You are good at folding origami. でいいのでしょうか。 遊びなのでplayを使って You are good at playing origami. と言ったりもするのかな?と思ったのですが、どうでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.2

You are good at folding origami. は良いと思います。コロケーション的にはmake/makingの方が多く使われているようですが、どちらでも問題ないと思います。 You are good at playing origami. これだと、出来上がった折り紙で遊ぶのがうまい、と言うことまで含んでしまうので、折り紙を折ることを言うだったらplayは避けたほうが良いと思います。

huwahowapowa
質問者

お礼

微妙な単語の違いというか、選び方がまだまだ、なんですよね。勉強します。 お礼が遅くなり申し訳ございません。回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。You are good at folding origami. でいいのでしょうか。  はい、いいです。You are good at origami. とも。 2。遊びなのでplayを使ってYou are good at playing origami. と言ったりもするのかな?と思ったのですが、どうでしょうか。  これもいいと思います。  You are good at playing with origami. とも。

huwahowapowa
質問者

お礼

特に問題がないみたいで、安心しました。 お礼が遅くなり申し訳ございません。回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語にすると・・・

    「あなたは上手にテニスをします」を英語にすると、 You play tennis well.または You are a good tennis player. You are good at tennis. などになるかと思いますが、 「You play good tennis.」っていうのはアリなんでしょうか? 苦手なのに英語のテストの採点のバイトをしているのですが、半分位の生徒がこれを書いていて不安です。 どうかお教え下さい。

  • any good at ○○ing ? の文

    英語会話のテキストにAre you any good at playing golf ? という文があります。 私自身が「○○が上手ですか?」と人に聞く時にはanyを入れずに Are you good at ○○ing ? と話していましたが、実は間違いだったのでしょうか? anyは必ず入れて話すものですか?上の文をちょっと無理やり日本語に訳してみると、「あなたは少しでもゴルフが上手ですか?」という意味になるのでしょうか。 お教え頂けると助かります。宜しくお願い致します。

  • どちらが正し日本語訳?

    She is listening to music whilst folding origami. (1)彼女は音楽を聴きながら折り紙を折っています。 (2)彼女は折り紙を折りながら音楽を聴いています。 この英語に対する日本語訳は (2)のほうが適切かなと思うのですが、どうですか?

  • 折り紙の折り方を英語で!

    こんばんは! 今私は海外の小学校にボランティアで行っていて 折り紙を教えているのですが、 その時の英語がもう説明にいっぱいいっぱいで 身振り手振りお手本でなんとか説明できてるかんじで 肝心の英語は多分ちゃんとできてません; 例えば折り紙を三角に折るときにズレがないように折りますよね? 「角を合わせるようにきちんと折ってね」とか 「この折った部分の先端の少しだけをこっちがわに折り返して・・・」 などなど(↑わかりにくくてごめんなさい) どういえばいいんでしょうか? よろしくおねがいします!

  • 英語に詳しい方、アドバイスお願いします。

    英語が苦手ですが、英語でメールのやり取りを行っていましたが、意図しない回答を頂きました。 私の表現で何か勘違いを起こすような表現をしているかもしれないですが、私にはわかりませんでした。 どこが間違っていたのか教えていただけませんか? 以下その時のやり取りです。 私>Someday i want to play with you.  →(意図)あなたといつか遊びたい 相手>Play???  →(私訳)Playって?  →ここでplayを調べて日本で使う遊ぶという意味と違うことを知る 私>You and i want to spend a good time.  →(あなたと楽しい時間を過ごしたい) 相手>Yeah but i dont like playing i want serious....  →(私訳)いいよ、でも私は遊びは嫌い、真剣になりたい    Any way are ok for a long distance relationship???  →(私訳)遠距離恋愛になるけどいい? となってしまいました。なんで恋愛の話になったかわからないです。 [i want to spend a good time]とはそういうニュアンスを含んだ文言でしょうか? 相手も私が英語が苦手なのを承知しており拙い英文も文句なくやり取りしてくれてます。 相手の方も常用語は英語ではないです。 どの言い方がまずかったのかわからないと、否定するにもちぐはぐにな事を行ってしまいそうです。。。 お願いします。

  • 英語の添削をお願いします

    私の「折り紙」展示サイトの英語ページに書いている紹介文です。 一部でも結構ですので、添削またはアドバイスお願い致します。 About this site --- Origami, a paper-folding craft art of Japanese origin, represents a Japanese culture characterized by its complexity and simplicity. Today origami is popular world wide, and many origami artists have created many great origami works all over the world. We have here folded and diplayed some of these great works to show you the rich world of origami. The paper used here --- Successful completion of complex origami works requires the paper of a proper size with suitable texture and quality. Despite that requirement, we here, whenever possible, have used the most common 15 cm-square origami paper to prove that these fine works are really accesible for the people with the limitation of paper availability. Copyrights of the works --- The copyright of the folding diagram of origami works belongs to their creators. In this site, to credit the creator's copyright, we have specified the creator's name and the diagram reference for each work displayed. At the same time, we are making serious efforts to obtain the permission for displaying from the copyright holders. The photos in this gallery merely shows a possible representation of the works. More skillful folders could get better results. 以上です。

  • あなたは誰と遊びますか?

    あなたは誰と遊びますか?を英語で言うとき、 Do you play with who? Who are you playing with? の、どちらがいいでしょうか。 また、正しい言い方や良い言い方があれば教えてくださるとありがたいです。

  • How good are you ~?って

    How good are you ~?って どういう訳をすればよいのでしょう??? ちなみに、How good are you at English?という質問が来ました。 私の英語レベルなんかを聞かれているのでしょうか? よろしくお願いします<(_ _)>

  • 折り紙の説明をしたいのです(*´ェ`*)

    英語圏の方に折り紙の説明をしたいのです。 私が言いたい文章を以下に書きます。 訳していただけるとありがたいです。 「折り紙とは、紙を折って動植物や生活道具などの形を作る日本伝統の遊び。また、折り上げられた作品そのものや、折り紙用に作られた正方形の専用紙のことも指す。近年では折り紙の芸術的側面が再評価され、昔にはなかった複雑で優れた作品が生み出され、各国に伝承する折り方に加えて、新しい折り方も考案され続けている。 これを堅いことばではなくて出来るだけ会話文に直してほしいのです。 英語が少しでもうまくなりたいのですが、 こういう日常でなかなか使わない英語はさっぱりわからなくって。 どうかお力をお貸しください。 よろしくお願いいたします。 ○┓ペコッ

  • 英訳の添削

    英語に翻訳したのですが、添削していただきたいです。長くなります…すみません… 特に、鶴は折り紙の中でも最も人気のあるものとして広く知られています。 Especially,a crane is widely known as the popular kind of any origami. 千羽の鶴を折ると願いがかなうと信じられ、しばしば病気の人に回復を祈って贈られます。 It is believed that wishes are come true by folding one thousand paper cranes,so people often give sick people one thousand paper cranes tied together on a string and pray for recovery from sickness. 折り紙は多くの外国の人々にも楽しまれているのではないかと思います。 I think many foreign people enjoy folding origami. ・especiallyのあとのcraneは単数形で良いのか ・最後の~いるのではないかの英訳があいまい よろしくお願いします。