昼食や夕食を買う際に考えるべきこと

このQ&Aのポイント
  • あなたが調理済みの昼食を食べたり、または、コンビニエンスストアで夕食を買った時には、ワーキングプアのことを考えてください。
  • あなたが起きる前の同じ朝に、あなたの弁当またはサンドイッチを多分作っただろうから。
  • 質問文の中でboughtは「買った」という意味で使われています。
回答を見る
  • ベストアンサー

短い英文のboughtの訳し方について質問です。

Finally, the next time you eat a prepared lunch or dinner bought in a convenience store, think about the working poor. They probably made your bento or sandwich the same morning before you woke up. という英文を 最後に、次回、あなたが調理済みの昼食を食べたり、または、コンビニエンスストアで夕食を買った時には、ワーキングプアのことを考えてください。 あなたが起きる前の同じ朝に、あなたの弁当またはサンドイッチを多分作っただろうから。 と和訳した場合、boughtはうまく訳せていますか?またこの英文の日本語訳は適切でしょうか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。と和訳した場合、boughtはうまく訳せていますか?  いいえ。 2。またこの英文の日本語訳は適切でしょうか?  いいえ。 3。最後に、次回、あなたがコンビニエンスストアで買った、調理済みの昼食や夕食を食べる時には、ワーキングプアのことを考えてください。 あなたが起きる前の同じ朝に、あなたの弁当またはサンドイッチを多分作っただろうから。  の方がいいような気がします。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

前の質問の #1 でなく、#2 でしたね、私の回答は。 コンビニで食べる (最近はコンビニ内でイートインできるところも増えていますので、 その可能性もありますが) のではなく、コンビニで買った(←買われた)できあいの昼食や夕食を (おそらく家で)食べる時 結局、いろいろご質問されても、この #2 の回答に戻ってくるんですよ。 これくらいの英語は私や SP さんにとっては瞬時に日本語読むより速く読めるレベルです。

回答No.2

それって、ここの和訳ですよね? https://oshiete.goo.ne.jp/qa/9287960.html だめだよ、この人いい加減な回答しかしないから。 http://okwave.jp/qa/q9176033.html で私が回答しているのは、今回の #1 の方と同じような訳です。 bought in a convenience store が a prepared lunch or dinner にかかる。 いたって基本的なことです。 こういう言い方をすると疎まれるかもしれませんが、 一連のご質問はどう構造をとらえるかがすべてで、 どう訳すかは日本人にとっては易しいものです。 構造にしても高1、2レベルです。 前の質問の私の #1 の回答で決着しています。 正直、何をなされたいのか...

関連するQ&A

  • 短い英文の和訳があるのですが、和訳は正しいですか?

    Finally, the next time you eat a prepared lunch or dinner bought in a convenience store, think about the working poor. They probably made your bento or sandwich the same morning before you woke up. 和訳 最後に、次にコンビニで作りおきの昼食や夕食を食べる時、 ワーキングプアについて考えましょう。 彼ら(ワーキングプアの人達)はあなたが起きる時間よりも前の早朝に 弁当やサンドイッチを作ったのだろう。

  • この英文どこが間違ってますか

    この前のテストで もしもあなたがおなかが空いているのならば、私と昼食を食べましょう。 を英文にしなさいという問題で If you are hungry, Let's eat lunch with me. と書いたら△でした。 どこが間違いなのでしょうか。

  • 英文の和訳してください。

    英文の和訳をしてください。 お願いします……。 1*What did you do during the summer vacation? 2*What was the best thing you did during the summer vacation? 3*Do you think it is better to visit the beach or the mountains. 4*Do you think it is better to eat popcorn at the movies or not? そんなの自分で考えろ などの回答は、いりません。 真剣に困ってるので。 どうか、よろしくお願い致します。

  • 倒置されているような英文について質問です

    大学受験用のリスニングの参考書のスクリプトに The idea was to widen your social experience through dating many different people; only later would you finally choose the person you wished to marry, the man or woman you wanted as your partner for life. とありました。自分は"would you" のところが、"you would"なら文法的に正しいと思うのですが、なぜこの語順で文法的に正しいのか理解できません。大学受験のリスニングは文法的に正しい英文しか出題されない、とこの参考書には書かれています。この部分の文法を解説してください。

  • また別の人の発音

    また別の人の発音です。 どこに課題があるでしょうか? http://www.youtube.com/watch?v=EmH1TTyfQgA 読んだ文は以下です。 Bento box lunches are special to Japan. A bento is a lunch that has many dishes. The most typical bento has fish, other meats, rice, pickles, and different kinds of vegetable dishes. Some kids take them to school. Some people take them to work for lunch. People love them. Some busy people buy them at convenient stores and eat them for dinner. You can even buy a bento before taking a train trip.

  • 英文に翻訳お願いします。dinner

    英文に翻訳お願いします。dinner 「今日は外食しようと思っているけど、何が食べたい?」 また、「どっちのレストランで、夕食を食べたい?どっちの料理が食べたい? 」を、 1At which restaurant do you want to eat/have dinner? Korean one or Japanese one? 2Which food do you want to have/grabe dinner? Korean food or Japanese food? 1.2は自然な表現でしょうか? よろしくお願いいたします。 補足 2は、Which food do you feel like for dinner (tonight)? Korean food or Japanese food?でも大丈夫でしょうか?

  • 訳をお願いします。

    These days, Japanese-style bento are becoming popular among Americans. On the Internet, many bento fans give people a lot of information about bento. Americans traditionally take a simple lunch in a brown bag to school or work. It contains a sandwich, an apple, and potato chips. Some people don't like such bag lunches. To them, a bento is well-balanced, because it has a variety of foods. In its cute box, it also looks unique and charming. So now many Americans are making their own bento.

  • どのように英語で言えばいいですか?

    Are you free for lunch sometime this week? の文章にプラス 「または、お酒でも飲みにいかない?」と追加したいんですがどのように英文にすればいいですか? 軽く誘ってる感じにしたいんです。 Are you free for lunch sometime this week? Or drink together? みたいな感じがいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • TOEIC問題集掲載英文ついて質問

    You do not need to punch in or out for lunch breaks or for outside meetings, in which cases you should let your superivisor know that you'll be out. (昼食や社外ミーティングの際に打刻する必要はありません。そういった場合は、上司に外出する旨を伝えてください。) 質問:punch in or の"or"はこの英文でどういう訳語でどういう役割ですか? 質問2:in which casesについて、in caseは下記のweblioの研究社掲載の用法でしょうか? (3) [接続詞的に用いて] もし…なら, …の場合には. http://ejje.weblio.jp/content/in+case そしてwhichはgoo英和辞書の下記の用法でしょうか? ━━[形] 1 ((疑問形容詞))(ある特定の数の人・物の中から)どちらの, どの http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/94261/m0u/ そしてin which casesは、疑問形容詞whichがcaseを形容詞として修飾しているんですよね?

  • 英文レター抜粋 英文を添削して頂けたら助かります。

    英文レターの抜粋です。 英文を添削して頂けたら、とても助かります。(日本語はご参考までです。) どうぞ宜しくお願い致します。<m(_’_)m>  We enjoyed not only eating lunch but also watching the scenery of Tokyo from the restaurant.  私たちはランチを食べることだけではなく、レストランからの景色も楽しみました。  You have a cat named Albus. Albus must be so cute because Albus is seven months old.  あなたはAlbusという名前の猫を 飼っているのですね。 Albusは七ヶ月ですから、とてもかわいいでしょうね。  I like watching American drama like "Ugly Betty", ”Desperate Housewives”, "Gossip Girl" etc..  私はアグリーベティ、ディスパレートな妻たち、ゴシップ ガールなど、アメリカのドラマを見るのが好きです。  In my free time, I like listening to music, too. My favorite singer group is "Crazy Ken Band". It might be the strange name of group, but their music is nice for me. haha.   私は暇な時に、音楽を聴くことも好きです。私の好きなシンガーグループは”クレイジーケンバンド”です。変なグループ名だけど、彼らの音楽は私にとって最高です。  I sometimes make pocket money selling my clothes, shoes, bags etc,, though the Internet Auction.  私は時々、私の服、くつ、バッグなどをインターネットオークションで売ってお小遣いを作ってます。  Did you also eat wasabi when you eat sushi? I can't eat wasabi! haha  すしを食べたとき、ワサビも食べましたか?私はワサビを食べる事が出来ません。w   My mail is pretty long! Thank you for reading. See you next time.  とても長い手紙になりました!読んでくれてありがとう。またね。 <m(_’_)m>どうも有難うございました。