• ベストアンサー

英語の意味

Not very modest though huh? この文の意味を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

modestには、謙虚な、控えめな、目立たない、などいろいろ意味があるので、前後関係が無いと適切な訳ができないのですが、仮に「控えめな」で考えると、 「でも、あんまり控えめとは言えないね。だろう?」 みたいな感じと思います。国によって違いがあるかも知れませんが、アメリカでは意外と遠回しな表現が多く、この場合だと、too much appealing, too noisy とか直接的に言うかわりにこう言う言い方を良くします。例えば、"not very good" と言うと"bad"と同じ意味だったりします。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 あまり謙虚ではない、ね?   (これは「少し露出過剰だね」「まるで裸みたいだね」とも読めます。)

関連するQ&A

専門家に質問してみよう