- ベストアンサー
英語訳をお願いします
CAN YOU NOT THO この意味を教えてください CAN YOU NOT は「やめて!」という意味だと思うのですが・・・・ 後ろにThoughが付くとどういう意味になるのでしょうか?
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数3
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
『CAN YOU NOT』=やめて! 『THO(Though)』= ~だけど/でも~ → だけどやめて! or でもやめて! ニュアンス的には、『やめて(欲しいん)だけど』ですね。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
でもできない? ぐらいでしょうかね。どうせ片言ですから無視すればいいのでは
お礼
そういう意味になるんですね。ありがとうございました。
関連するQ&A
- 英語 訳、お願いします。
So far though , that`s not been reflected in statements from Tokyo. So far thoughって熟語ですか?
- 締切済み
- その他(語学)
- 英語の訳をお願いします。
外人の友達とメールをしていたら Lol I sorry if I flirt with u tho can't help it lol と、いう返信が来ました。 スラングの単語等は全部分かるのですが、訳が出来ないです。このメールを受け取るまでの流れは 私:スタミナ(体力気力の意味)あるね 彼:下ネタ?(笑) 私:いや、違う。別の単語にすれば良かった。(笑) 彼:君と浮気してるみたい(笑) 私:それ私、最悪な女みたいじゃん(笑) です。 気になって仕方ありません。本人に意味を聞いたら、 「多分大丈夫!心配しないで(笑)」と来ました(笑) 訳ができるかた、お願い致します。
- 締切済み
- 英語
- 英語の添削をお願いします。
Hi! I am 〇〇mother. Mr.〇○ ,thank you for taking care of my son! I sometime post a comment & 〇○`s phot of facebook I though can not speak english Can you be my friend?
- 締切済み
- 英語
- 「tho」の意味を教えてください
現在イギリスに留学中なのですが、 台湾人の友人からの携帯メールに時々「tho!」という言葉が使われています。 例えばメールをやり取りした最後に、「Have a good time tho!」 や「Go to bed early tho!」 といった形で使われています。 検索したところ、「though」の略ということですが、 前後のやり取りから考えて、「~だけど」の意味といまいち結びつきません。 どういったニュアンスで使うのか、ご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。 lolやOMGなど、携帯メールは分からない言葉が多いですね^^;
- 締切済み
- 英語
- 【英語】でたらめ英語。
【英語】でたらめ英語。 私はこのフレーズの意味が分からないので違う簡単な意味のフレーズに置き換えると何と言いますか? I'm not understand it phrase "AAA". Can you please rephrase easy words? 言いたいことは分かると思いますが英文はでたらめ英語です。 意味を崩さずに言いたいことをちゃんとした英語にしてください。 口語訳でお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の訳をお願いします
You sound like not pleased to see me, so let's put it off と言ったことにたいして、Let's notはどういう意味なんでしょうか??
- ベストアンサー
- 英語
お礼
Thoをつけることでそういうニュアンスになるんですね ありがとうございました