• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳をお願いします。)

1916年、トレンティーノは火事になりました。

このQ&Aのポイント
  • 1916年5月15日、2,000門のオーストリアの砲兵がイタリア軍の陣地に激しい砲撃を開始し、トレンティーノは火事になりました。
  • オーストリアの歩兵は50 kmの戦線を攻撃しましたが、イタリア軍の両翼は抵抗しました。
  • しかし、中央部は崩れ、オーストリア軍は進撃し、ヴェネト平野の入り口に到達しました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10024/12548)
回答No.1

以下のとおりお答えします。「懲戒遠征」の顛末を述べています。 >On May 15, 1916, 2,000 Austrian artillery guns opened a heavy barrage against the Italian lines, setting Trentino afire. The Austrian infantry attacked along a 50 km front. The Italian wings stood their ground, but the center yielded, and the Austrians broke through, reaching the beginning of the Venetian plain. With Vicenza about 30 km away, all the Italian forces on the Isonzo faced outflanking. ⇒1916年5月15日、オーストリア軍の大砲銃2,000丁がイタリア軍戦線に対して一大集中砲撃を浴びせ、トレンチノを火の海にした。オーストリアの歩兵隊が50キロもの前線に沿って攻撃したのである。イタリア軍の左右翼隊は対抗して自陣を守ったけれども、中央主力軍は屈服した。オーストリア軍はそこを突破して、ベニス平原の端に達した。約30キロ先のビチェンツァに至ると、イゾンツォの全イタリア軍が側面からの包囲に直面することとなった。 >Cadorna hastily sent reinforcements to the First Army, and deployed the newly formed Fifth Army under Pietro Frugoni to engage the enemy in case they succeeded in entering the plain. The situation was critical. ⇒カドルナは第1方面軍にあわただしく強化隊を送り、敵軍が平原に入ることに成功した場合に抗戦するため、ピエトロ・フルゴーニ指揮下で新規に形成された第5方面軍を布陣した。状況は、危機的であった。 >However, on June 4, the Russians unexpectedly took the initiative in Galicia, where they managed to enter Austrian soil. Although they were effectively countered by German and Austro-Hungarian troops, Hötzendorf was forced quickly to withdraw half of his divisions from Trentino. With that, the Strafexpedition could no longer be sustained and the Austrians retired from many of their positions. Italian troops in the region were increased to 400,000 to counter the Austrian positions. ⇒しかし、6月4日、ロシア軍が不意に、(ポーランドの)ガリチアで主導権を取り、そこから何とかしてオーストリアの地に入り込んだのである。彼らはドイツ軍およびオーストリア‐ハンガリー軍による効果的な対抗戦に見舞われたけれども、ヘッツェンドルフは、彼の数師団のうちの半分を急遽トレンチノから引き戻すことを余儀なくされた。そうなるともはや「懲戒遠征」を維持できず、オーストリア軍は自軍の陣地の多くから退去した。(しかも)その地域のイタリア軍は、オーストリア軍の陣地に対抗するために、400,000人まで兵員を増強していた。 >Although the Strafexpedition had been checked, it had political consequences in Italy: the Salandra Cabinet fell, and Paolo Boselli became the new Prime Minister. ⇒(かくして)「懲戒遠征」は阻止されたけれども、それはイタリアに政治的な後遺症をもたらした。すなわち、サランドラ内閣が崩壊して、パオロ・ボゼッリが新しい総理大臣になったのである。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A