- ベストアンサー
ドン・キホーテ、ドン・ガバチョのドンって
ドン・キホーテ、ドン・ガバチョのドンって何語で、どういう意味でしょ。 スペルは「DON」でしょうか? 日本で「親分」という意味で使っている「ドン」と同じですか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
Donはスペイン語、イタリア語、ポルトガル語などで使われますが、日本で広まったのはDon Quijote(ドン・キホーテ)とDon Juan(ドン・フアン)からだと思われるのでスペイン語からが正解でしょう。若者の間では激安店ドン・キホーテが有名ですね。ドンの語源はラテン語です。 ドンは本来貴族の敬称でしたが、現在はある程度の年齢に達し、社会的、或いは特定のグループ間で尊敬に値する人に使われます。しかし、ふざけ気味にドンの呼称を軽く使うこともあり、その点、日本語の「先生」に似たところもあります。ドンの後ろには苗字ではなく名前がきます。 なお、女性の敬称はDonの女性形Dona(nにチルデがつく )を使います。例。 Don Antonio, Dona Maria Donはボスという意味ではあまり使われませんが、ボス的立場の人は周りからDon xxxと呼ばれることから、主として外来語として受け入れた国(非ラテン語諸国)で 親分を指すようになったのでしょう。Donは英語にもはいっています。
その他の回答 (5)
- miboujin
- ベストアンサー率45% (259/572)
大昔に「貴族とかの称号・敬称」だと聞いた記憶があったので、しつこく検索してみましたところ、それらしい答えが見つかりました。 参考URL載せておきます。 スペルはおそらく「 dom 」 スペイン語で男性に対する敬称の意味、 なのだそうです。
横からすいません。回答ではありませんがつい書きたくなりました。 ドン・キホーテと言うスーパーが出来てある程度有名です。このお店を呼ぶとき大多数の人がドンキ・ホーテと呼びます。中にはドンキさんと呼ぶ人も。 叉文芸作品中の主人公ドン・キホーテを注意して聞いていると複数の放送局のアナウンサーまでがドンキ・ホーテと言います。(数年かかって聞いた結果) ある放送局でこのドン・キホーテの特集が連続でありましたのでドンキ・ホーテと言わないでドン・キホーテとイントネーション変えてくれと投稿しましたが全く無視されました。 やっぱり日本ではドンキ・ホーテなんでしょうかね。 どうも失礼しました。
- miyu--n_n-
- ベストアンサー率32% (114/351)
スペイン語の敬称「don」からきています。
- banana777
- ベストアンサー率15% (125/809)
イタリア語で使います。 スペルはDONであってます。 意味は、親分でも間違えじゃないですね。 昔は貴族とかの称号だったようです。 旦那がイタリア人ですが、 叔父さんに「ドン・○○」って呼んでます。 この人は、このファミリーのまとめ役のような人です。 別に長男とかそういうのではありません。 財産と名誉共にある人ですね。
- SteveStrawb
- ベストアンサー率18% (141/774)
スペインでの洗礼名に冠する敬称です。 ・・・殿、・・・様、のようなものです。 英米では「ドナルド」の名前のニックネームが「ドン」です。ドン・グルーシン、ドン・エイリー、など。