• ベストアンサー

次の目的語 it の意味をお教え下さい。

The ayes have it. Rumor has it that ... . 出来るだけ、英語で、it をパラフレーズして下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10023/12546)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >出来るだけ、英語で、it をパラフレーズして下さい。 ⇒まず、英語で説明し、その日本語版(訳?)を→のあとに併記します。 >The ayes have it.について The word "it" of "The ayes have it." (="Majority approval.") could be explained like this: Grammatically speaking, the word "it" of this case is the object which shows a situation or circumstances vaguely. But to consider its meaning limited or narrowed down a little more, it would be possible to show the hue such as "majority opinion" and/or "superiority". →"The ayes have it."(=「賛成多数。」)の "it" は、文法的には「漠然と事態や状況を表す目的語である」、というように説明される。しかし、この場合、もう少し意味範囲を限定すると、ないし絞り込むと「多数意見」とか「優勢」といったニュアンスを表している、とみなすことができるだろう。 >Rumor has it that ... .について "Rumor has it that ... ." (="It's said to be... according to rumor.")could be explained as follows: Grammatically speaking, the word "it" of this case is the form object which receives the "that...". It would be possible to call this case's "that" as "true object ". If we would say in this way, about "it" of above-mentioned "The ayes have it.", it would be possible to call "it" "temporary object". →"Rumor has it that ... ."(=「うわさによれば…とのことである。」)の "it" は、文法的には「"that…" を受ける形式目的語である」と説明される。この場合の "that…" は、「真目的語」と称することができるだろう。この伝で言うなら、上述の "The ayes have it." の "it" は、「仮目的語」と呼ぶことができるだろう。

kimko379
質問者

お礼

懇切ご丁寧な御回答を誠に有難う御座いました。

その他の回答 (1)

回答No.1

最初の have it は make it なんかと同じで状況の it が目的語になっているとでも説明するしかないでしょう。 というか成句として覚えてください。 make itと同様いろんな意味になりますが、 ここでは「勝つ、優勢である」 Rumors have it that SV も 同じ have it の成句で「言う」の意味となり、 that 節を目的語に取る。 かと言って SVOO というわけではなく (人にものを...じゃないので) have it で一つの動詞みたいなもの、 あるいは it は形式目的語的と言えなくもありません。 まあ、文法的に説明するのは無理です。

kimko379
質問者

お礼

御回答を誠に有難う御座いました。

関連するQ&A