• ベストアンサー

it と that

例えば、日本語で「凄いねー!」とか「それ知らなかったよ~」と言うのを英語にする場合、場合によっては it を使うのが適切であったり、that を使うのが適切であったりするようですが、その it と that はどのように使い分ければ良いのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Shinnbone
  • ベストアンサー率42% (146/345)
回答No.4

ちょっと考えてみましたが、実際に話をしている相手が言ったことそのものに関しては that を使うと言っていいと思います。 I won the tennis tournament. と言われて、 That's great! とは言っても、It's great. とは言いませんね。 My sister got married last month. と言われたら、 I didn't know that. That's great news. で、やはり it は使いません。 It を使うのは、例えば、 Did you go to the Stones concert last night? Yes. It was great! などで、この it は、相手の言った事そのものではなく、コンサートを指しています。「ストーンズのコンサートが昨日あったの?知らなかったよ」という時はやはり I didn't know that. ですね。 こんな感じだと思いますが、普段何気なく使っている表現なのでこうやって考えてみると自分でも発見がありますね。何か忘れているかもしれませんが、思いついたらまた投稿します。

toto85
質問者

お礼

確かにそのようです。ありがとうございました!

その他の回答 (3)

  • murabon
  • ベストアンサー率23% (42/180)
回答No.3

この手の短い表現は慣用的に使われていることが多いので、 itやthatの意味はあまり気にしなくてもいいのでは? 「それ、知らなかったよ~」はI didn't know that. とは言いますが、I didn't know it.ってあまり聞いたことないような。 「凄いね!」はThat's great!/It's great! のどっちも言いますねー。 この2つのニュアンスの違いはどうなのかわかる方いらっしゃいますか?

toto85
質問者

お礼

>「凄いね!」はThat's great!/It's great! >のどっちも言いますねー。   そうなのです。そして、場合によってはそのどちらかを使うのが不自然であったり、自然であったりするようです。いつでもどこでも、どちらも使えるというワケではないみたいです。ありがとうございます。

  • Bird1979
  • ベストアンサー率48% (114/236)
回答No.2

何かの本にあったんですが 話し手の「心理状態」(ニュアンス)が反映されるっていうことを読んだ覚えがあります。 つまり、肯定的・好意的な場合は(心理的に近いものとして)it、否定的・拒否的な場面では(遠ざけたい心理があって)that it,thatの意味するところと、話し手との関係などの状況によって使い分けるのではないでしょうか。 あくまで素人の推測ですけど。

toto85
質問者

お礼

実際の使われ方を見ると、そうではないと思うのですが・・・。ありがとうございます。

  • toby3
  • ベストアンサー率22% (18/79)
回答No.1

とっさに反応する時、その瞬間どっちが脳裏に浮かぶか、それだけではないでしょうか?意味的には違いはないように思います。もっと詳しい方の回答を望みます。

toto85
質問者

お礼

ネイティブの人に聞くと、場合によっては明らかに it が不自然に聞こえたりとか、その逆があったりとかするようです。文法的にもなんとなく決まりがあるようなのですが、イマイチよく分かりません。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ThatとItは同じ様に使える?

    Thatはあれ Itはそれ だとすると、 日本語でもどちらでもつかえるという場面が沢山あると思いますが、 英語の場合でもどちらでも同じ様に使えるのでしょうか? 例: あれはとても良い体験でした。 それはとても良い体験でした。

  • thatとitの使い分けって難しくないですか?あと1点かあります。

    こんにちは。 私は英語を勉強して1年ぐらいになるものです。 日常会話程度の英語力でTOEICは600点ちょっとです。 何点か本当に苦戦してる英語表現がありますので、質問させて頂きます。 1、未だにthatとitの使い分けがちゃんとできません。 これは、法則に基づいて文を作るのではなく、丸覚えするものなのでしょうか? 日本語訳は両方似ているので、本当に困ってしまいます。 I don't mean it./悪気はないよ。 I don't mean that./それは誤解だよ。 と、itとthatが変わるだけで文が変わってしまいます。 これってとても恐ろしいことだと思うんですけど、理由がわからないので、納得ができません。 でも、たまにitとでもthatでも同じ日本語訳のものもあるのです。 本当に頭が混乱してしまいます・・・・・・ 使い分けの法則のでしょうか? 2、so,really,very,such a,too,absorutely,pretty....などの強調語の使い分けです。 これも、使い分けができなくて、適当に頭に浮かんだ強調語を話しています。どなたか教えて下さい! どんな小さな情報でもいいので、教えて頂けたら本当に助かります! 宜しくお願いします!!

  • it と that のニュアンスについて

    英語で「それを聞いて安心しました」という場合、一般的には "I'm relieved to hear that." と表現するようです。 この文末の that ですが、なぜ it ではなく that なのでしょうか? また "I'm relieved to heat it."と言った場合、native が聞くとヘンな 感じを受けるのでしょうか? しょーもないことですが気になって仕方ないのでどなたか教えて ください。

  • itとthat

    itとthat NHKラジオ英会話講座より A:This room seems drafty. B:I turned on the fan. A:Oh,that explains it. B:I'll turn it off if it bothers you. 質問:itとthatはそれぞれ次のような考えでいいでしょうか? (1)A:Oh,that explains it.のthat はI turned on the fan.を指している。 (2)A:Oh,that explains it.のitはThis room seems drafty.を指している。 (3)thatは直前の文(会話)を指す。 (4)I'll turn it off if it bothers you.のitは2つとも、the fanを指す。  it/thatに関する参考ご意見をいただけると幸いです。 以上

  • ItとThatの使い分けが分かりません。

    Autumn comes after summer. That's my favorite season. という文章が中2の英語の教科書に出てきたのですが、 この「That」は「It」ではダメなのでしょうか。 「thatとitの使い分け」について、明確な見分け方や、 簡単な使い分け方のコツなどがあれば、教えて頂ければ幸いです。 宜しくお願い致します。

  • thatとit

    thatとit NHKラジオ英会話講座より I need to cheer up. Let's go shopping. That usually does it for me.(私、たいていそれで元気が出るの。) 質問: That usually does it for me.でお尋ねします。 thatとitはそれぞれ何を指しますか。it=shoppingだと思いますが、that=I need to cheer upでしょうか?itは全文に出てくる名詞のどれかを指し、thatは前文の名詞、名詞句、名詞節など、漠然と状況を指したり出来るのかな?など考えています。まだハードルが越えられません。アドバイスをお願いします。以上

  • It seem that / It is that

    It seems certain that ... という文の形容詞がない It seems that ... のような文があります。 それと同じように、 It is true that ... はありますが、 It is that ... というような文はありますか?

  • 〜understood it, but that

    添付ファイル文章の He understood it, but that についてです。 このthat は  形式目的語のit からくるthat なのか、 それとも 名詞を独立して形成しているthat なのか 分からないです。 解説お願いします

  • it this that の使い分け

    こんにちは。 it this thatの使い分けが未だに定かでなく、いつも曖昧に日本語感覚的に使っています。this とthatは大丈夫そうですが、三つ巴のケースは判別がついていません。 例えば、次のような場合はどうでしょうか。 emailにて; I've attached a file on this email. X1 is my proposal on our project. Could you please see X2 and make any comment on X3? という場合はどうでしょうか。それぞれ、X1~x3に入るべき言葉として、it this thatのいずれになりますでしょうか? その根拠もお教え頂ければ幸いです。

  • that と it の違いを教えて下さい。

    I am glad to hear that. と言う場合と、 I am glad to hear it. と言う場合があるようですが、 この that と it の違いを教えて下さい。