- ベストアンサー
You can start at the~
In Sweden we have the freedom to choose. You can start at the bottom. こちらはどう訳すればよいでしょうか。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
スウェーデンでは選択の自由があります。 誰でも(梯子の)一番下から始めることができます。 start at the bottom というのは start at the bottom rung(rung は梯子の格、段のことです) start at the bottom of the ladder を表して、梯子の一番下から成功していくことを表す表現で、 ビジネスの世界でよく使われます。
その他の回答 (2)
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1471/3838)
回答No.2
No1の回答者さんのであっているかもしれませんが、自分としては別約の可能性もあると思いますのでご紹介します。 スウェーデンにおいて、私たちには選択の自由があります。 我々はその基礎(あるいは基本)からはじめることができます。 参考: 以下のURLで 8番に相当するかもしれません。 http://dictionary.goo.ne.jp/ej/10454/meaning/m0u/
質問者
お礼
早々にご回答いただきましたのに、お礼を申し上げるのが遅くなり申し訳ありません。おかげさまで意味が分かり助かりました。ありがとうございました。
- MURAI YASUSHI(@yasudeyasu)
- ベストアンサー率43% (2489/5722)
回答No.1
スウェーデンでは選択の自由があります。 私達はどん底から身を起こすことができるのです。 参考 http://dictionary.goo.ne.jp/ej/526509/meaning/m0u/
質問者
お礼
早々にご回答いただきましたのに、お礼を申し上げるのが遅くなり申し訳ありません。おかげさまで意味が分かり助かりました。ありがとうございました。
お礼
早々にご回答いただきましたのに、お礼を申し上げるのが遅くなり申し訳ありません。おかげさまで意味が分かり助かりました。ありがとうございました。