• 締切済み

英訳

公開生着替え って英語でなんと言いますか?

noname#214078
noname#214078
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数6

みんなの回答

回答No.3

change clothes in public とか 少し意訳気味ですが open dressing とかでしょうかね

noname#214078
質問者

お礼

ありがとうございます。 二つともシンプルでしっくり来ました!

  • rinrin717
  • ベストアンサー率35% (23/65)
回答No.2

おもしろい質問ですね、 とってもイマドキな言葉 私なら  a dressing scene in public かな。ほかどんなのが集まるのでしょう、気になります。

noname#214078
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! 英語に限らずですがやはり色々言いようがあってつくづく難しいなと思いました(> <)

noname#216776
noname#216776
回答No.1

「Public raw change of clothes」です。 参考:Google翻訳

noname#214078
質問者

お礼

ありがとうございます! 公開と生が両方openな感じでややこしかったのでスッキリしました~(´ω`)

関連するQ&A

  • 英訳お願いします

    SNSに個人情報を公開することはインターネット上に個人に関する情報を公開していることにかわりはない 上の文章の英訳お願いします

  • 英訳をお願いします。動画についてなのですが・・・

    英訳をお願いします。動画についてなのですが・・・ こんにちは。いつもお世話になります。 私はyoutubeに動画をアップしたのですが、現在新しいのを作っている最中だということを 英語で伝えたいのですがうまく出来ません。よろしければお願いします! 内容の補足としては、 動画は20枚近くイラストを描き加える必要があるので大変です。 でも楽しく作業してます。完成させるつもりだけど、未完成でも出来たら アップロードしてみようかな。そのときは恥ずかしいから友達だけに公開するかも! 以上のことがうまく表現できなくて困っているので、これが伝えられたらなぁと思います。 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします(>人<)!!!!

    下の文章は私が書いた詩です。 英語版を公開したいので、翻訳サイトを使わずに英訳をお願いします(/_・、)!!!! 長々しい詩ですが…orz ────────── 世界中の恋人達へ 時計の秒針は 左には回ってくれません 今という一瞬を 神様は返してくれません あなたが見る景色 全く同じモノは 二度と見ることができません 命の『最期』は 平等に記されるあとがきです 但し 時間を選ぶことはできません 眠りについた心臓は もう二度と目を醒ましません 土の中では 愛する人の名を 叫ぶことさえできません 残された時間は 神様しか知ることができません。 だから、 精一杯の 『ありがとう。』 を大切な人に伝えてください。 心臓が動けなくなる日まで 叫び続けてください。 そして忘れないでください。 今日が終わって 明日が来ること それは かけがえのない奇跡だということを。

  • 英訳してください

    ○○(映画タイトル名)は見た?まだ日本は公開してない。(←映画についてです) アメリカのドラマで何が好き?

  • 英訳お願いします。

    私はビデオをアップロードした後、時と場合によっては非公開にする場合があります。 これを英訳してもらえますか? どうぞよろしくお願いします。

  • 英訳してください

    英文用のレジメを作成しています。専門用語があるので難しいと思いますが、英訳のヒントをください。 株式公開関連  ・主幹事案件として下記遂行 公開準備時・・・各種資金調達に関する提案 株主構成の適正化に関する助言 従業員持株制度導入に関する指導 申請書類作成に関する指導 公開申請・・・ 店頭登録に関する助言と日本証券業協会との折衝 店頭登録の審査及び登録申請き株式の引受及び募集(又は売出) の取扱い 公開時の資金調達・・・有価証券の市場流通及び売買管理についての助言及び協力、資本組入れまでの業務を遂行

  • 英訳をお願いできませんか?

    「」内の英訳をお願いできないでしょうか? 「私は英語が喋れないので、あなたと会話することが出来ない。 しかし私はいつか英語を覚えて、あなたと会話が出来るようになりたいと思っている。 私は今年の夏から英語の勉強を始めるつもりでしたが、仕事が忙しくなり勉強が出来ないでいる。 英語が喋れないので、迷惑をかけますがよろしくお願いします。」 何卒よろしくお願いいたします。

  • 英訳 『~しかできません』

    最近、英語の勉強を始めました。 よくわからないのでどなたか教えいただけたらと思います。 日本語での、少ししかできない、あまり上手ではない、少ししか知らない…等、否定的な言葉、英語ではどう言いますか? 少しできる、少し上手、少し知っている、と言えば同じ意味として通じますか? 例えば、I  can  speak  English  just a little. ⇒私は少しだけ英語を話せる。 ですが、私としては、『私は少ししか英語話せない』と伝えたいです。 『私はあまり上手でない』『私はあまり単語を知らない』と言うようなニュアンスで伝えたいですが… 英語ではこういう否定的な言い方はしないでしょうか。よくわからないのでどなたか教えて下さい。

  • 英訳について

    少しでも英語がうまくなるように頑張りたいです。と英語でなんと言えばいいのでしょうか?どなたか教えてください・・・。

  • 「~してから会いたい」の英訳をお願いします

    「私の英語がもっと上手くなってからあなたに会いたい」を英語に訳すとどうなりますか?