• ベストアンサー

英文の添削をお願い致します。

黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 フランクは女に父に毒を盛ったと脅し 仕事はまだ終わってないといいます。 460 フランク:どうしてこんな事に巻き込れた? 女性1:私は貧しい村の出身で 女性の隠れ家でフランクは依頼人の1人と話します。 880 Drinking and drugs killed the people that guns didn't. 銃を持ってない人はお酒や麻薬で酔って死んだ 931 フランク:Shit I didn't deserve. 知ったこっちゃない 契約が終わり車の中で父親とフランクの会話です 父さんが自分で言ったんだぞ 父:正しい事をやめろという意味じゃない カラソフにお父さんを誘拐されたフランクは また女性たちの所に戻ります。 フランク:親父が誘拐された いいか 君らと親父のせいだ 同意しようとしまいと俺はやる 君らの力を借りたい 女1:カラソフは私達の3人だと思い込んでる それが彼の狙いでしょ? 971 女1:This is why we always kept someone separate. そう言う訳で私達は別々なの カラソフのヨットに着いたフランクと女性たち カラソフ:久しぶりだな 976 Not long enough. そんな長くないだろう フランク:お前のような奴と仕事はしたくない 991 カラソフ:Well, I can't speak to the arrangements まあ 協定とは言えないが お前の国の軍隊は仕事をさせる 俺は儲けたから満足だが 昨日まとまたところまでです。少し増えて申し訳ありません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9738/12117)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 880以外は完璧と思います。 880 >Drinking and drugs killed the people that guns didn't. >銃を持ってない人はお酒や麻薬で酔って死んだ ⇒銃でやられなかった人が酒や麻薬で死んだ。 931 >フランク:Shit I didn't deserve. >知ったこっちゃない ⇒くそ、オレの出る幕じゃない。 976 >Not long enough. >そんな長くないだろう ⇒そんなに久しぶりでもないよ。 (顔を見たくもなかったよ。) 991 >カラソフ:Well, I can't speak to the arrangements >まあ 協定とは言えないが ⇒まあ、協定とまでは言えないが。

141249
質問者

お礼

ありがとうございます。この作品も明日で最後の質問になります。 ありがとうございます。

141249
質問者

補足

2つ増えてしまって申し訳ありません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

>880 >Drinking and drugs killed the people that guns didn't. >銃を持ってない人はお酒や麻薬で酔って死んだ "銃じゃ死ななかったやつらが酒と麻薬死んだんだ。" >931 >フランク:Shit I didn't deserve. >知ったこっちゃない 直訳すると,"くそっ、俺はふさわしくなかった。”ですが、ここは文脈が無いと意味が特定できません。もしこの前に質問文で書かれている続きだったら、”くそ、俺も酒と麻薬で死にたかったもんだ。でも俺にはその資格はなかった(つまり銃で死ぬ)。”と言うようなニュアンスでしょうが、番号が離れているので違うのでしょうね。 > 971 >女1:This is why we always kept someone separate. >そう言う訳で私達は別々なの ”だから私たちはいつも誰かを離しているの”  つまり、いつも3人が揃っていないようにしている。 > 976 >Not long enough. >そんな長くないだろう このとおりと思います。意味的には”こんなに早く会いたくなかった”。 >991 >カラソフ:Well, I can't speak to the arrangements >まあ 協定とは言えないが ”まあ、この経緯については話すことはできないが。” 取りあえず。

141249
質問者

お礼

ありがとうございます。よろしかったら今後もお願い致します。 補足が必要でした。申し訳ありません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bran111
  • ベストアンサー率49% (512/1037)
回答No.2

880 Drinking and drugs killed the people that guns didn't. 酒とドラッグは銃で殺されなかった人間を殺す。 931 フランク:Shit I didn't deserve. 知ったこっちゃない 971 女1:This is why we always kept someone separate. そう言う訳で私達は別々なの 976 Not long enough. そんな長くないだろう 991 カラソフ:Well, I can't speak to the arrangements おれは仕事の手配については口は出せないことになっている。

141249
質問者

お礼

今回もありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 フランクの父は誘拐されフランクもその隠れ家に行きます。 421 父:I've done some funky shit in my time down there, I can tell you. 私も若い頃はバカな事をしたな 女1:新しい契約をしたいの フランク:残念だがパスだ まだ条件があるのに 437 フランク:This should be good. 根拠があるなら 女:ある人に会いに行きたいの 其処に着くのを確認したら帰っていいわ .442 フランク:I'm not sure I see how much of a deal that really is for me. 本当の契約は何なんだ 443 The deal for you is that your father gets to live. お父さんを生かしておくための契約

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 父親が引退し迎えに行くフランクですが 車中で話をします。 フランク:どうだった? 父:I thought you didn't ask questions. お前が聞くとは思わなかった フランク:I don't ask questions when I'm on a job, but this is a favor. 仕事では聞かないがこれは特別だ 68 父:Thirty-odd years of making good money and not a moment to spend it. 稼ぎがいいから30年あまり務めた 余計な金はないが時間ならたっぷりある 70 父:If you ask me,the system's broken. 私に言わせればシステムの故障だ ここは比喩だと思うのですか。

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 家に着いたフランクと父親の会話です。 フランク:それで 計画は? 父:何のための? フランク:将来のための 親父 今後の進め方いつも予定があっただろう 父:まあ 思いもかけないことだがお前が聞くなら それを買おうと考えてる フランク:釣り船?年金を使って 父:それのためにずっと節約してきた フランク ああ 旅行は? 134 I mean, you've been in some pretty wild places in your time. てか 親父は荒涼とした場所にいた 80年代のドイツ 90年代のコロンビアその後は中東 父:エビアンは世界的なブランドだ... フランク:ああ 分かってるって 浄水企業で働いて30年あまり 142 and you always seem to find yourself in the most dangerous places, 危険な場所ばかりだ 143 the most defining moments. 役割を明確にした時点で 父:釈明の余地はなさそうだ どうやって生活費を稼ぐか説教か フランク:どういう意味? 父:コーヒーを飲みたいんだが 電動ミルが必要だな フランク:父さん あるよ つまり ジューサーだ 174 You need a woman around the house. お前には彼女が必要だ

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 家に着いたフランクと父親の会話です。 フランクに仕事を依頼した3人の女は のちにフランクの敵となるカラソフに復讐しようと 企んでいました。 ある日3人の女はカラソフの手下を罠にはめ殺して その場所を焼き払います。 するとカラソフに警察から連絡が入り 自分の部署の男さえ君の "ホステス"に入れ込んだ 219That is what you call them, no? それが例の人達では? カラソフ:私は合法的な実業家だ 警部 沢山の従業員がいるが 全員を把握するのは不可能だ 刑事:とんでもない けど 私には予想もつかない 1つは会計士を殺した理由 刑事はカラソフがこの事件に関係あると疑ってます。 俺がそれと関係があったと それをはっきりしておきたい 235 カラソフ:'Cause if you ever do, you better come with more men. もし君が捜査するなら 部下をもっと連れて来い カラソフの女:You think the West Africans from '95 are trying to get back into the skin game? あなたは95年の西アフリカの詐欺師に仕返ししようと? フランクはその3人の女からの依頼を受けます 父親を誘拐され毒まで盛られます。 タイムリミットは12時間。 依頼品はこの3人の女です。車の中で フランク:銃を突きつける初めてだと思うか? 330 女1:But it's gonna be the first time someone uses it. でも 誰かにとっては初めてみたいね Oh, she's a charmer. ああ 女は魔物だ

  • 次の英文の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 フランクの父は誘拐されフランクもその隠れ家に行きます。 カラソフの仲間のユーリは飛行機で生活していてカラソフは貸金庫の現金や宝石を盗まれ 仲間に電話で警告します。 カラソフ:<i>何があったか分かるまで</ I> とにかく用心しろ いいな? ユーリ:パイロットを呼べ ここを出る ユーリの手下:もう離陸です 遅すぎます 565ユーリ:I want to be on the wheels up the minute regulations allow. 無難な車がいい 場面は変わってフランクと女性たち フランク:名前がバレないように同じ格好をしてるって訳か 女性:聞いてるの 話してるの? フランク:俺には見当もつかない そして敵陣に乗り込むフランクと女性達 574フランク why one of you stays behind and misses out on all the fun. 君らが楽しみを見逃す理由 616フランク There was a couple of babies I had to put to sleep. 野郎をお寝んねさせてた 一方ユーリの飛行機にはフランクのお父さんと 女性の1人が変装して乗り込みます。 お父さんは機長のふりをしています。 フランクの父:We'll be off as soon as regulations permit. 規制が終わればすぐに発てます 副操縦士:ヒューズが飛んだんでしょう 待て アラートが鳴ってる 700フランクの父 It's no wonder you're still in that bloody chair! 君がまだ椅子にいるのも当然だな!

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 父親が引退し迎えに行くフランクですが、父親に言われます。 迎えに行く前に車を盗もうとしてるチンピラに出くわします フランク:これを盗むのは難しいぜ 他をあたれ その車は自分で運転する 33 Makes you wonder if guys like me will be out of it. お前らが外にいるのが不思議だ 53 父親:There's several degrees of early and only one degree of late. 済みません、これはさっぱりわかりません。 お母さんはそこに埋葬された 島は私の墓地のようなものだ 85 父親:Just promise me you won't stick me in the ground. Hmm? 私を地中に埋めないと約束しろ 場面は変わってカラソフの部下が女の部屋で待っています。 もう1人の女を待ってるようです。そして その女が到着します。 この町の交通量はハンパないわ携帯電話も壊れるし まあ 今夜 カラソフに会ったら お前に運転手をつけるよう伝える 113 Now, that we are all here,let's get this party going. さて みんな揃ったんだパーティに行こうぜ

  • この作品の最後です。意訳の添削をお願い致します。

    どなたかどうかお願い致します。 黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 フランクの父はカラソフに誘拐されて カラソフのヨットまで行きます。 其処にはカラソフの手下が沢山集まっていて 最後には銃撃戦になります。 父:冗談はやめろ 何で撃たない? 1059 フランク:You ever think about being less critical? こんな危機的な状況があったか? 女1:早く 早く 行くわよ! フランク:よし!3 2 1で!行け!逃げろ!逃げろ! カラソフはボートで逃げますが、 フランクは追いかけ2人の対決になります。 1081 カラソフ;You should have joined me when you had the chance, Frank. チャンスがある時 組織に入るべきだった フランク フランク:罠だったのか ヨットにみんなを呼んで 親父が誘拐されたのを確認して 1086フランク so I'd be here to help you finish the job. 俺は仕事を片付けるのを手伝った 女:動かないで! 俺が邪魔だから消す 1089 フランク:The last person left to name you for your crimes. 君の罠にはまった最後の人だ 1090 女:I can't stop until I get all the way out. 全員逃げるまで抜けられないの 1096 Like I would have died for them. 私が彼らだったら死んでる

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    アデラインはもう逃げないと娘に話し エリスの実家に行きます。 そのエリスの父親は昔、恋人だったウィリアムでした 最初はウィリアムはアデラインと口にします。 するとアデライン(ここではジェニーになっています) それは私の母ですといいます。 ウィリアムはあまりの驚きに我を忘れ 昔のアデラインの事を話します。 翌朝 765 I must be losin' it. 自分を見失ったに違いない アデラインとエリスの家族はゲームをします。 ウィリアムがアデラインに説明します。 841 They're wedges, you get enough of 'em to fill-up your circle then you win, okay? それがくさびで君が円形を十分に埋めれば勝てる いいか? 810 ここはウィリアムがあまりにアデラインの話をするので奥さんが怒っていいより それを受けてのウィリアムの言葉です。 that I'm remembering things that I didn't even know I remembered. 私は知りもしない事を思い出した覚えてたんだ エリスがアデラインに君に恋してるといい アデラインは何て言ったらいいか分からないといいそのあとの言葉です。 925 I deal with all of this with respect. 全てを尊重して付き合うわ 宜しくお願い致します。

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    『コードネーム U.N.C.L.E.』の続きです。 ナポレオン・ソロはホテルに戻り、そこで上司と会い話します。 ソロ:私の仕事はこれで終わりだ 上司:そんな事は分かってる Your job here is done when I tell you it's done. 上司:もう終わりだと言ったはずだ ソロ:簡単な救出になるだろうと言った 上司:It shoulda been. なるはずだった 上司:I didn't ask you to light up half of East Berlin. 私は東ベルリンに手加減しろとは頼んでない ソロ:What was waiting for me was barely human. 私を待ち伏せしてた奴は辛うじて人間らしかった お願い致します。

  • あなたの親父感

    こんにちは。 父親、おやじ、お父さん、パパなどいろいろな言われ方をしますが この国では父と息子の仲はあまりよくないようです。他国ではどうなんですか? あと皆さんが父に対してどう思ってきたか、父との仲の変遷、 父の名言などあれば聞かせてください。