• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の意訳の添削をお願い致します。)

スタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンが運ぶ3人のブロンド美女とは?

このQ&Aのポイント
  • 黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは、謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼を受けます。
  • 最愛の父のために強制的な依頼を受諾したフランクは、愛車のアウディを駆使して美女たちを運びます。
  • しかし、フランクのライバルである狂人カラゾフが依頼品の美女たちを執拗に狙い、フランクは彼の追跡から逃れながら任務を遂行しようとします。果たしてフランクは依頼品を無事に運び、父を助けることができるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9738/12117)
回答No.3

「補足コメント」をありがとうございました。 >the systemで調べたら支配体制とでました。70は多分68の文のことを指してるのではないでしょうか。 ⇒そうですか。では、この70の訳は、 「聞かれたから言うが、これはシステム(支配体制)が壊れたからだよ。」 てとこでしょうか。それでも、私はまだ十分に分かった気がしませんですが…。 ともあれ、ありがとうございました。 「お礼コメント」もありがとうございました。 >今回に限り質問を毎日ではだめでしょうか。だめならあきらめます。この作品はなんか微妙なところが多く意味がはっきりしないところが多いです。 ⇒141249さんのご質問は面白いので、できる限りお答えいたします。ここのところ確かに、「意味がはっきりしないところが多い」ような感じですね。でも、141249さんのご投稿は楽しみでもあります。 ただ、週に2, 3日出講していますし、柄に似合わず、論文を見てくれとなどと頼まれることもありますので、閲覧しそびれることなきにしもあらずですが、そんな節はご寛恕をお願いしますね。 他の方もよい回答を寄せておられますので、協働・合作・分担…時に競合など、いろいろあってもよろしいのではないでしょうか? ある時は共感し、ある時は補い合って、またある時は張り合ったりしながら、楽しくいきましょうよ。いかがですか? 以上、再伸まで。

141249
質問者

お礼

ありがとうございます。お仕事大変ですね。そうですね、他の方もお答えいただければ、ありがたいのですが、ご事情は分かりました。別にかまいませんので、どうか宜しくお願い致します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

>>今日はこんな時間に珍しいですね。 七面鳥、牡蠣のスタッフィング、シャンペンで盛り上がり、寝るのがおそくなったものですから >>実はこの作品は訳が微妙なところばかりなのでNaKay702さんにお願いがあったのですが、sps700さんは無理ですよね。  ああいいですよ。気が向いたらやります。 >>今回だけ、質問をできれば毎日させて頂きたいのですが、もし、だめならその時は仕方ないので諦めます。   これからパーティーの季節で、それに寒波も、(4年旱魃のあとの)大雨もやって来るので、約束は出来ませんが、出来るだけやってみましょう >>NaKay702さんのご了承を得ましたが、何卒sps700さんにもご協力をお願いしたいのですが、どうか宜しくお願い致します。  4年間も雨を知らず、寒さも知らない小動物が暖かい家に入れてくれと騒ぐので不慮の事態があるかも知れませんが、他の方もいらっしゃるので何とかなるでしょう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9738/12117)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 68は、141249さんの訳とは、ほぼ逆の意味になると思います。 なお、70は、確かに比喩だと思いますが、正直、よく分かりません。 >父:I thought you didn't ask questions. >お前が聞くとは思わなかった ⇒お前に聞かれるとは思わなかったな。 >フランク:I don't ask questions when I'm on a job, but this is a favor. >仕事では聞かないがこれは特別だ ⇒仕事のときは聞かないが、これは頼みたいんだよ。 68 >父:Thirty-odd years of making good money and not a moment to spend it. >稼ぎがいいから30年あまり務めた >余計な金はないが時間ならたっぷりある ⇒30年あまり、いい金稼ぎはしたが、それを使う時間がなかった。 70 >父:If you ask me,the system's broken. >私に言わせればシステムの故障だ ⇒聞かれたから言うが、これはシステム(手順)が狂ったからだよ。 (この訳で、前後の文脈と矛盾しませんか?)

141249
質問者

お礼

ありがとうございます。ずうずうしいお願いですが、今回に限り質問を毎日ではだめでしょうか。だめならあきらめます。この作品はなんか微妙なところが多く意味がはっきりしないところが多いです。 だめならはっきりおっしゃってください。ずうずうしく申し訳有りません。

141249
質問者

補足

the systemで調べたら支配体制とでました。70は多分68の文のことを指してるのではないでしょうか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。父:I thought you didn't ask questions.  お前は、質問はしないものと思っていたんだが 2。フランク:I don't ask questions when I'm on a job, but this is a favor.  仕事中は聞かないが、これはお願いだ 3。父:Thirty-odd years of making good money and not a moment to spend it.  30年あまりも、いい金稼ぎをするひまはあったが、その金を使う暇は無いってことか。 4。父:If you ask me,the system's broken.  (おっしゃる通り)

141249
質問者

お礼

ありがとうございます。今日はこんな時間に珍しいですね。 実はこの作品は訳が微妙なところばかりなのでNaKay702さんにお願いがあったのですが、sps700さんは無理ですよね。 今回だけ、質問をできれば毎日させて頂きたいのですが、もし、だめならその時は仕方ないので諦めます。ありがとうございました。

141249
質問者

補足

NaKay702さんのご了承を得ましたが、何卒sps700さんにもご協力をお願いしたいのですが、どうか宜しくお願い致します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 家に着いたフランクと父親の会話です。 フランク:それで 計画は? 父:何のための? フランク:将来のための 親父 今後の進め方いつも予定があっただろう 父:まあ 思いもかけないことだがお前が聞くなら それを買おうと考えてる フランク:釣り船?年金を使って 父:それのためにずっと節約してきた フランク ああ 旅行は? 134 I mean, you've been in some pretty wild places in your time. てか 親父は荒涼とした場所にいた 80年代のドイツ 90年代のコロンビアその後は中東 父:エビアンは世界的なブランドだ... フランク:ああ 分かってるって 浄水企業で働いて30年あまり 142 and you always seem to find yourself in the most dangerous places, 危険な場所ばかりだ 143 the most defining moments. 役割を明確にした時点で 父:釈明の余地はなさそうだ どうやって生活費を稼ぐか説教か フランク:どういう意味? 父:コーヒーを飲みたいんだが 電動ミルが必要だな フランク:父さん あるよ つまり ジューサーだ 174 You need a woman around the house. お前には彼女が必要だ

  • 英文の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 フランクの父は誘拐されフランクもその隠れ家に行きます。 421 父:I've done some funky shit in my time down there, I can tell you. 私も若い頃はバカな事をしたな 女1:新しい契約をしたいの フランク:残念だがパスだ まだ条件があるのに 437 フランク:This should be good. 根拠があるなら 女:ある人に会いに行きたいの 其処に着くのを確認したら帰っていいわ .442 フランク:I'm not sure I see how much of a deal that really is for me. 本当の契約は何なんだ 443 The deal for you is that your father gets to live. お父さんを生かしておくための契約

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 父親が引退し迎えに行くフランクですが、父親に言われます。 迎えに行く前に車を盗もうとしてるチンピラに出くわします フランク:これを盗むのは難しいぜ 他をあたれ その車は自分で運転する 33 Makes you wonder if guys like me will be out of it. お前らが外にいるのが不思議だ 53 父親:There's several degrees of early and only one degree of late. 済みません、これはさっぱりわかりません。 お母さんはそこに埋葬された 島は私の墓地のようなものだ 85 父親:Just promise me you won't stick me in the ground. Hmm? 私を地中に埋めないと約束しろ 場面は変わってカラソフの部下が女の部屋で待っています。 もう1人の女を待ってるようです。そして その女が到着します。 この町の交通量はハンパないわ携帯電話も壊れるし まあ 今夜 カラソフに会ったら お前に運転手をつけるよう伝える 113 Now, that we are all here,let's get this party going. さて みんな揃ったんだパーティに行こうぜ

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 家に着いたフランクと父親の会話です。 フランクに仕事を依頼した3人の女は のちにフランクの敵となるカラソフに復讐しようと 企んでいました。 ある日3人の女はカラソフの手下を罠にはめ殺して その場所を焼き払います。 するとカラソフに警察から連絡が入り 自分の部署の男さえ君の "ホステス"に入れ込んだ 219That is what you call them, no? それが例の人達では? カラソフ:私は合法的な実業家だ 警部 沢山の従業員がいるが 全員を把握するのは不可能だ 刑事:とんでもない けど 私には予想もつかない 1つは会計士を殺した理由 刑事はカラソフがこの事件に関係あると疑ってます。 俺がそれと関係があったと それをはっきりしておきたい 235 カラソフ:'Cause if you ever do, you better come with more men. もし君が捜査するなら 部下をもっと連れて来い カラソフの女:You think the West Africans from '95 are trying to get back into the skin game? あなたは95年の西アフリカの詐欺師に仕返ししようと? フランクはその3人の女からの依頼を受けます 父親を誘拐され毒まで盛られます。 タイムリミットは12時間。 依頼品はこの3人の女です。車の中で フランク:銃を突きつける初めてだと思うか? 330 女1:But it's gonna be the first time someone uses it. でも 誰かにとっては初めてみたいね Oh, she's a charmer. ああ 女は魔物だ

  • この作品の最後です。意訳の添削をお願い致します。

    どなたかどうかお願い致します。 黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 フランクの父はカラソフに誘拐されて カラソフのヨットまで行きます。 其処にはカラソフの手下が沢山集まっていて 最後には銃撃戦になります。 父:冗談はやめろ 何で撃たない? 1059 フランク:You ever think about being less critical? こんな危機的な状況があったか? 女1:早く 早く 行くわよ! フランク:よし!3 2 1で!行け!逃げろ!逃げろ! カラソフはボートで逃げますが、 フランクは追いかけ2人の対決になります。 1081 カラソフ;You should have joined me when you had the chance, Frank. チャンスがある時 組織に入るべきだった フランク フランク:罠だったのか ヨットにみんなを呼んで 親父が誘拐されたのを確認して 1086フランク so I'd be here to help you finish the job. 俺は仕事を片付けるのを手伝った 女:動かないで! 俺が邪魔だから消す 1089 フランク:The last person left to name you for your crimes. 君の罠にはまった最後の人だ 1090 女:I can't stop until I get all the way out. 全員逃げるまで抜けられないの 1096 Like I would have died for them. 私が彼らだったら死んでる

  • 英文の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 フランクは女に父に毒を盛ったと脅し 仕事はまだ終わってないといいます。 460 フランク:どうしてこんな事に巻き込れた? 女性1:私は貧しい村の出身で 女性の隠れ家でフランクは依頼人の1人と話します。 880 Drinking and drugs killed the people that guns didn't. 銃を持ってない人はお酒や麻薬で酔って死んだ 931 フランク:Shit I didn't deserve. 知ったこっちゃない 契約が終わり車の中で父親とフランクの会話です 父さんが自分で言ったんだぞ 父:正しい事をやめろという意味じゃない カラソフにお父さんを誘拐されたフランクは また女性たちの所に戻ります。 フランク:親父が誘拐された いいか 君らと親父のせいだ 同意しようとしまいと俺はやる 君らの力を借りたい 女1:カラソフは私達の3人だと思い込んでる それが彼の狙いでしょ? 971 女1:This is why we always kept someone separate. そう言う訳で私達は別々なの カラソフのヨットに着いたフランクと女性たち カラソフ:久しぶりだな 976 Not long enough. そんな長くないだろう フランク:お前のような奴と仕事はしたくない 991 カラソフ:Well, I can't speak to the arrangements まあ 協定とは言えないが お前の国の軍隊は仕事をさせる 俺は儲けたから満足だが 昨日まとまたところまでです。少し増えて申し訳ありません。

  • 次の英文の添削をお願い致します。

    黒いスーツに身を包んでワケありの依頼品を運ぶスタイリッシュな凄腕トランスポーターのフランク・マーティンは謎の美女・アンナから3人のブロンド美女を運ぶ依頼をされます。 自身のルールに反する依頼を断ろうとするフランクは銃口を突きつけられ、人質となり、猛毒を盛られた父親の映像を見せられます。強制的な依頼に怒るフランクでしたが最愛の父のためにこの依頼を受諾。依頼品の3人の美女を運ぶため愛車のアウディを走らせます。 そしてフランクの前に依頼品の3人の美女を執拗に狙うフランクのライバル・狂人カラゾフが現れ…。 果たしてフランクはカラゾフの追跡から逃れ依頼品を無事運び、最愛の父を助けることができるのでしょうか。 フランクの父は誘拐されフランクもその隠れ家に行きます。 カラソフの仲間のユーリは飛行機で生活していてカラソフは貸金庫の現金や宝石を盗まれ 仲間に電話で警告します。 カラソフ:<i>何があったか分かるまで</ I> とにかく用心しろ いいな? ユーリ:パイロットを呼べ ここを出る ユーリの手下:もう離陸です 遅すぎます 565ユーリ:I want to be on the wheels up the minute regulations allow. 無難な車がいい 場面は変わってフランクと女性たち フランク:名前がバレないように同じ格好をしてるって訳か 女性:聞いてるの 話してるの? フランク:俺には見当もつかない そして敵陣に乗り込むフランクと女性達 574フランク why one of you stays behind and misses out on all the fun. 君らが楽しみを見逃す理由 616フランク There was a couple of babies I had to put to sleep. 野郎をお寝んねさせてた 一方ユーリの飛行機にはフランクのお父さんと 女性の1人が変装して乗り込みます。 お父さんは機長のふりをしています。 フランクの父:We'll be off as soon as regulations permit. 規制が終わればすぐに発てます 副操縦士:ヒューズが飛んだんでしょう 待て アラートが鳴ってる 700フランクの父 It's no wonder you're still in that bloody chair! 君がまだ椅子にいるのも当然だな!

  • 英文添削おねがいします。

    Students practiced these conversations last week. 先週この会話を練習した。 So I want you to ask students some questions from these questions. だから生徒にこの質問からいくつか生徒に質問してほしい。 A class is 〇〇 min. 授業は〇〇分、 There are 〇〇 students in a class. 一つのクラスに〇〇人いる。 A student has about a minute. 一人約一分。 So I think you can ask him or her about 3 – 5 questions. だから3~5問くらい質問できると思う。 And If the student ask any questions, give him or her bonus point.(5 is maximum point.) もし生徒がなにか質問してきたら、ボーナスポイントをあげて。(最大5点) よろしくおねがいします。

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    お時間のある時で結構ですので宜しくお願い致します。 ジュールス(アン・ハサウェイ)は、家庭を持ちながら何百人もの社員を束ね、ファッションサイトを運営する会社のCEO。女性なら誰しもが憧れる華やかな世界に身を置く彼女。 仕事と家庭を両立させ、まさに女性の理想像を絵に描いたような人生を送っているかに見えたが...彼女には人生最大の試練が待っていた。そんな悩める彼女のアシスタントにやってきたのは、会社の福祉事業として雇用することになった40歳年上の“シニア”インターンのベン。 人生経験豊富なベンは、彼女に“最高の助言”をアドバイスする。次第に心を通わせていく2人だが、彼の言葉に救われたジュールスには予期せぬ人生の変化が訪れるのだった。 デ・ニーロ(ベン)の思想シーンから始まるマイ・インターン ベンはアピールの為にビデオに録画します。 で、社長はどんな方?とベンは聞きます 407 社員:Just talk fast.She hates slow talkers. ただ速く話して 彼女はゆっくり話す人は嫌いなの 408 社員:Maybe that's just when I talk slow. 私がゆっくりと話す時まさにそれ で、ベンはジュールズに会いに行きます。 ここからはジュールズの話です。 423 I was gonna say what is a nice guy like you あなたのようないい人には言っておく 424 doing at a place like this? こんな場所ですること? 425 But Cameron gave me the drill, でも キャメロンは手順を教えてくれた で 正直に言ってもいい? ベン:どうぞ 428 I'm not gonna have a lot for you to do. あなたと沢山の仕事はしないつもり 本当よ 430 And you being assigned to me is kind of just 私に割り当てられたあなたはある種... 431 for me to set an example for the rest of the team. 残りのチームの為のお手本になって 432 If you ask me, I think that you'd be much better off 私に言わせればあなたは裕福なのね 創造性のある人は宣伝広告に取り組んでる ちょっとペースが遅い 435 maybe a little bit easier to grasp. もう少し簡単に把握できるでしょう

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

     ロバート・デ・ニーロ主演のクライム・アクション・スリラー『Heist』のトレイラーが解禁になった。  娘の高額の医療費を払うため困窮している父親が、欲深い同僚とともにカジノに強盗に入る。が、街を走るバスをハイジャックする羽目になり、事態は予想外の方向に転がり始める……。 場面が変わってポーは女と寝てます。 ポー:- 本物のタバコを吸ったことは! 女:- 私は電子タバコだけ ポー:昔は紙でタバコを巻いたものだった 当時は全部フィルターだった今は電子タバコで誤魔化してる もしお前に子供がいたら彼らは本当のタバコさえ知らない 465 They'll just think it's something from old movies. 彼らには分かってもらえんだろう 女:何を言ってるの? ポー:この世で死なないものはない 468 From the moment something's born or invented, 発明や考案された瞬間から 469 we're on a one-way course with obsolescence. 人生は1度きりだ そこへ部下から電話が入ります。 472 部下:- こんなに早く電話して済みません ポー:- <i>No one calls with good news at 5:00 a.m.</i> - <i>朝の5時じゃいい知らせじゃないな</ I> 473:ポー:Derrick, there's no right way to break bad news. So how bad is it? デリック 仕方ないどのくらいやられた? ポー:- くらいだ? 部下:- 3百万ドル 475 ポー:I'm sorry. Maybe I just had a stroke on my way over here, 済まん 私は途中で発作を起こしたかも知れん そして場面は変わりバスの中で 仲間:電話をよこせバックに電話をいれろ 日本人か中国人アジア系の客です。 いや 英語は話せない」 505 仲間:ああ ダメか?これならどうだ? アジア系の客:Okay, fine, sorry.Just my whole life is on there, man. ああ 分かった 済まない其れには重要なことが入ってる ヴォーンは仲間に子供が怖がってる 仲間:そんなこと関係ねえ 誰も動くな 512:ヴォーン:Jesus Christ. You're a real pleasure to be around, you know that? 何だと お前にも気持ちくらい分かるだろ? みんな ちょっと落ち着いてくれ いいな? 514 ヴォーン:I know this isn't how you want to start your day. こんな一日の始まりは嫌だろうが 515 ヴォーン:You work with us here, I promise you,you're going to get off this bus safely. 我慢してくれ 無事にこのバスから降ろすと約束する