• ベストアンサー
  • 困ってます

和訳をお願いします。

  • 質問No.9088712
  • 閲覧数168
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0
和訳サイトなどを使ってみたのですがいまいち分からなかったのでお願いします。
Thank you for contacting GameStop! I’ll be more than happy to assist you with your concerns.
We sincerely apologize for the inconvenience you had with this order.

We have carefully reviewed the information on this order, and found out that the processing is going fine, it has been accepted by the financial institution so at this point we just need to wait for the processing to be finished and the order to be shipped out.

For now unfortunately we are not able to provide you with a definitive timeframe, but you will be notified with tracking information when this item is shipped.


Thank you for contacting GameStop Customer Care, and I hope you have a wonderful day. If you have any further questions please feel free to reply to this
email or call us Monday through sunday at 800-883--8895

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
  • ベストアンサー
ゲームストックにご連絡頂きましてありがとうございます.喜んでお客様のご心配に関しご支援をさせて頂きます.ご注文に当たっておかけしましたご不便を心よりお詫び申し上げます.

ご注文に関する情報を入念にお調べし,処理過程には問題がなく,金融機関によっても受け入れており,したがって現在のところ処理が完了し注文品が出荷されることを見守っている段階にあることが判明しました.

残念ながら現時点で最終的な時間枠をお伝えできませんが,品物が出荷された時点で追跡情報が通知されるかと思います.

ゲームストップカスタマーケアにご連絡下さいましてありがとうございました.楽しい1日を送られますよう.もし,ご質問がございましたら,どうぞ遠慮なくこのメールにご返信頂くか,800-883-8895の方へ何時でもお電話下さい.
お礼コメント
noname#212390
分かりやすく訳していただきとても感謝してます、ありがとうございました。
投稿日時:2015/12/01 10:43
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ