• 締切済み

マナーが悪い買い物客の対処法

商品を販売しています。 観光客(日本人、外国人を含む)でマナーが悪い人が多いです。 店頭で商品を販売していますが壊れやすい商品なので買う意思のない人には 触らせたくありません。ケースなどに入れるほど高価でないのでPOPで表現しようと思います。 商品を買わない人ほどやたらに乱暴に触ります。 そんな客が多いので油断すると壊されます。 効果的なPOPへの書き込む言葉はありませんか? できるだけシンプルに表現したいです。 外国人観光客及び日本人も含みます。 外国人は英語で表現したいです

みんなの回答

  • efwz1488
  • ベストアンサー率16% (36/224)
回答No.6

まぁお客さんからしたら触ってみたいですよね。 買う意志がない人には触らせたくない…というのは少々無理がありますね。 触って買いたくなる人もいれば、その逆もいます。 注意書きをしては商品やお店の印象も下がるでしょう。 例えばキャラクターを使って丁寧に扱うよう促すものにしてはどうでしょうか。

  • cactus48
  • ベストアンサー率43% (4480/10310)
回答No.5

大丈夫ですか。そんな事をしたら店の評判はがた落ちになりませんか。 店内、トイレ、出入り口などに沢山表示をしたら、場合によっては評判 が悪くなり、客足が悪くなるって事もありますよ。 地域の店舗ですが、トイレには「当店では従業員の使用も認めています ので、どうか御容赦を御願いいたします」と貼り紙がされています。 これはトイレットペーパーの持ち帰りを防いだり、万引き商品を持参し た袋に詰め替える人を防ぐために許可されているようです。 店内には「万引きは犯罪です。発見次第警察に通報します」の貼り紙が 所々に貼られています。それ以外に関しては何も貼られていません。 あなたのように商品を触らせないようにする意味の貼り紙は見た事があ りません。貼り紙をしたら間違いなく客足は途絶えますよ。そのために 貼り紙はされていないようです。 近くに店員が居れば乱暴な扱いをする人は少ないです。それは人の目が あるから出来ないんです。それでも乱暴な扱いをする人には、直に注意 をすれば良いだけの話しです。貼り紙は乱暴な扱いをする人だけではな く、丁寧な扱いをしている人にも警告を与えると同じなんです。 外国人には英語が話せる人を一人は雇いましょう。貼り紙なんて誰も見 ませんよ。商品に夢中ですから意味がありません。

noname#237141
noname#237141
回答No.4

そういうのはPOPに書くもんじゃないと思いますけどね。 POP、つまりPoint of Purchaseとはその商品の紹介とか売りを 書くものであって、一般的な注意表示や注意書きは別にした方がいい。 と、厳密に書いてみました。 で、乱暴に扱われて壊れる、乱暴でなくても壊れるものは 基本的にショーケース内に入れるものです。それが一番の防止策。 しかし触って見てほしい(それが販売につながる)なら、 壊れてもいい個体を出しておく。 あるいは「優しく触ってくれ」といった内容表示をしておく。 間違っても「D'ont touch,please」の表現は良くない。 「触るな」ですからね。鮮魚店とかで店員が袋詰めするような ところは、これで良いですけど。 あくまで触れて良さを見てもらって買ってほしいなら、 もう少し工夫は必要でしょう。 短めのセンテンスで「こういう素材でこういう作りなので優しく触って ください」あたりが着地点だとは思いますよ。 加えてPOPに商品の説明とストーリー性を加えて、「だから優しく触ってくれ」 と表現すればPOP内に入れることは活きてくると思います。 まあ、それでも壊れる時は壊れる。今まで10個壊されてたものが6個には なるかもしれない。

  • kichikuma
  • ベストアンサー率18% (202/1080)
回答No.3

>客は減っては困るんです。 他に条件はありますか? 回答後に実はこういう条件もありましたでは、回答が無意味になってしまいますので、必要な条件は全て書いてください。

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

英語ではシンプルに、"Please don't touch" 日本語では”お手を触れないでください”かと思います。 英語では他にも、"If you break it, you pay for it" などと書いてある場合もあります。後は慣習と法律次第なので、翌わかりませんが、海外のある英語圏の国では、前者はもし触って壊れた場合は、お客がカネを払わないといけないと解釈されるが、後者だとお客に明らかな不注意が無いと責任は追求できないとか。 もし気になるのであれば、法律カテで日本語のケースを聞かれると良いと思います。 恐らく、Please don't touch. とIf you break it, you pay for it. を両方書くと完璧に見えますが、正直私がお客だったら何か嫌な印象を受け、店をちらっと見て出て行くように思いますので、なるべくシンプルな表示と、後はケースに入れないまでも展示を工夫するなど多面で対応するのが良いのでは?マナーが悪い客でも買ってくれるのだろうし、マナーが悪く無い客がすとれすを受けないようにするのも大事です。

  • kichikuma
  • ベストアンサー率18% (202/1080)
回答No.1

POPで効果があるとは思いませんが、効果を出す表示なら以下のものしかないと思います。 内容も事実であり徹底することも前提になりますが、 『当店ではお客様の過失や故意に関わらず、商品を破損された場合には全額ご負担頂きます。また、応じられない場合には防犯カメラにより録画された動画を証拠として提出し刑事告訴します。』 頭に目立つ色と大きさの文字で、 『警告!商品破損は責任追求します。』 ですかね。 客は減るかもしれませんが、守るんじゃないかと。

sasuke3150
質問者

お礼

ありがとうございます。客は減っては困るんです。 買わない客の撃退法はありませんか? 買う気ある人は触ってもらいたい。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう