- ベストアンサー
使役動詞haveについて
使役動詞を勉強中です あるサイトで勉強してるのですがhaveの使用例でこの様な例文が出ています I had a dentist my tooth treat. (私は歯医者さんに歯を治療してもらった。) これは I had a dentist treat my tooth.の間違いですか? よろしくお願いします。
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数3
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はい間違いです。通常、 have (人) (動詞) (対象). です。
関連するQ&A
- 使役動詞haveについて
使役動詞haveについて NHKラジオ英会話講座より A:What's the matter. Bob? You're grimacing. B:It's my tooth. It's been hurting all morning. A:Aren't you going to have it looked at? B:I know I shoul go to the dentist , but........ 質問:「...have it looked at」でお尋ねします。 (1)使役動詞haveには補語として原形不定詞と過去分詞が用いられますが、上記の文章を原形不定詞で表現したら次のようになりますか? Aren't you going to have the dentist look at your tooth? (2)「have+目的語+原形不定詞」の目的語は「人」/「have+目的語+過去分詞」の目的語は「物」と考えて間違いありませんか? (3)旺文社の実践ロイヤル英文法には「have+目的語+現在分詞」も記載されています。特殊なものですか?以前Parismadam様より現在分詞はない由教わったような気がしまして・・・。 (4)第5文型は使役動詞と知覚動詞が特筆されています。それ以外の動詞も勿論第5文型にはありますね?どうして特筆されているのですか? さわりだけでも教えて頂ければ・・。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- 使役動詞 have と get について
(1)haveの考え方 ご修飾で This is a car made in Japan.は This is a car(that(which) was ) made in Japan. つまり関係代名詞+be動詞(助動詞の役目の時)は省略されやすい。ところから、 使役動詞の考え方もI’ll have him clean the room.は I’ll have him (who will) clean the room. と考えると主格の省略は基本しないと言われながら使役動詞に限っては、主格関係詞を省略しているとも考えらえる。haveがそのようにさせる。 (2)getの考え方~get 人過去分詞(現在分詞)とget 人/モノto原形動詞の差について~ My mother got me clean the kitchen.ほぼ=My mom had me clean the kitchen. 母は私に台所を掃除してもらった。 My mother got me to clean the kitchen. 母は私に台所を掃除させた。(させた感ガッツリ) しかし、和訳「母は私に台所を掃除させた。」だけだと、 My mother got me (to) clean the kitchen. とtoあり無両方で書き表しても文法的にはあっている。 (1)(2)の考え方で使役動詞を使っていっていいですか? ご意見下さい。
- 締切済み
- 英語
- haveの使役と経験
haveを訳すと、「使役」と「経験」の意味がでてきます。 例) I had my secretary call him yesterday.(使役) I had someone pick my pocket in a train yesterday. (経験) これは何故なのでしょうか? また、これに関する論文を書きたいのですが、良い文献を教えていただきたいです。
- 締切済み
- 英語
- コレは使役動詞のはずなのに
質問なんですが You should have had this wistom tooth pulled out much earlier. あなたはもっと早くに親知らずを抜いておけばよかったのに という文だと思うのですが どうして pulled になるのでしょうか pull原型ではないのでしょうか? 使役動詞haveで Oはthis wistom tooth なのに 原型にならないのはどうしてなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 使役動詞のhaveとhave O (who) V
例えば、 I had two dogs bring me my bag. は二通りに解釈出来ると思うのですが、合っていますか? 具体的には、 (1)haveが使役動詞で、『私は二匹の犬に私の鞄を私の所まで持って来てもらった。』 (2)haveは『持っている』という意味で、dogsとbringの間に関係詞whoが省略されていて、『私は私の鞄を私の所まで持ってきてくれる二匹の犬を飼っていた。』
- ベストアンサー
- 英語
- このhaveは使役動詞ですか?現在完了ですか?
haveについて。例文は使役動詞のhaveですか?それとも完了形のhaveですか? またyourselfは目的語がないと意味が通じないからあるのでしょうか? I think you have buried yourself in the new project way too much.
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございました