• ベストアンサー

【イタリア語】Carbonara(カルボナーラ)が

【イタリア語】Carbonara(カルボナーラ)がおばあちゃんの大きいパンツっていう意味って本当ですか? 日本のWikipediaでは (Carbonara)=炭焼人という意味だと記載されているのですが。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ketachina
  • ベストアンサー率25% (64/249)
回答No.1

カーボン=炭 炭焼人であっていると思いますよ。 スパゲッティ・カルボナーラは、仕上げに必ず「粗挽きの黒胡椒」をかけます。これを炭に見立てていると言われています。

sonicmaster
質問者

お礼

みなさん回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • 【イタリア】イタリアにカルボナーラやミートスパゲッ

    【イタリア】イタリアにカルボナーラやミートスパゲッティってありますか? どこかでミートスパゲッティは日本独自のものと聞いたことがあります。 カルボナーラも日本独自のものなんでしょうか?

  • どんな『カルボナーラ』が好きですか?

    パスタの質問です。 クリームソース系の『カルボナーラ』ってありますが、私の知る限りでは、そのお店によって味付けがかなり違うように思います。 みなさんは、どんな『カルボナーラ』が好きですか? ※ここでいう『カルボナーラ』とは、お店で食べるカルボナーラを意味しています ちなみに私、濃厚な味付け(チーズたっぷり?)なカルボナーラが好きです。 車で10分圏内にこれを出してくれるお店があります。 食べ終えると「もうしばらく食べなくていいや!」って思うけど、またお店に行くとまたカルボナーラを注文しています。 しかも大盛り。サラダ付き1400円+大盛り100円 ついでにすみませんが、本場イタリアのカルボナーラってどんなですか? 食べたことのある方、教えてください。

  • イタリア語(?)→英語に…

    イタリア語のメニューを英語に置き換えたいのですが、どう説明すればいいのかわからないものがあります。 そのままイタリア語表記で、英語圏の方に通じるのかおしえてください。 プロシュート(生ハム)(prosciutto) カルパッチョ(carpaccio) アラビアータ(all'arrabbiata) カルボナーラ(carbonara)(これは英語??) スカンピ(テナガエビ)(skampi) カルトッチョ(魚介等の紙包み焼き)(cartoccio) ブリュレ(bluree) とりあえずこんなところです。 日本語→英語の辞書や翻訳では出てこないので、どなたかイタリア語→英語辞書をお持ちの方か英語に詳しい方、教えてください。

  • イタリア語で…。

    こんにちは。私はイタリアでの生活をブログに綴っているものなのですが、今回初めてイタリア語での投稿に挑戦しています。 が、日本語の細かいニュアンス表現の仕方に四苦八苦です。  お世話になってる人の紹介文で「得体の知れない外国人の私を気持ちよく受け入れてくれる彼等の心の大きさには感謝してもしきれない。」というような事を書きたいのですが、どうも難しくて…。 なんとか伊訳したものをイタリア人に見せたら意味が分らないとまで言われてしまいました。 どなたかこのような文のイタリア語での表現の仕方知ってらっしゃいませんか?

  • イタリア語の・・・。

    イタリア語教えて下さい! イタリア語で、PASSO DI~、PASSO DEL~は どう言う意味ですか?イタリア語全然わからない!

  • イタリア語

    イタリア語の映画をみながらイタリア語の勉強をしているのですが、 『ツェペリアーノ』だか、『ツペリアーノ』という 単語の意味を教えて下さい。  イタリア語難しい!!

  • イタリア語

    Baha Napoli! (綴りが違うかもしれません)イタリア語の罵りのことばのようですが、本当の所はどんな意味なんでしょう? アメリカのドラマの中で、イタリア出身のキャラが時々使っているんですが。

  • イタリア語

    loro Piana ってイタリア語で金の糸 って意味だと聞いたんですけど、本当かどうか ご存知の方いらっしゃいますか? また、違うとしたら、固有名詞以外で何か意味あるか教えてください。

  • イタリア語のviraの意味は?

    イタリア語のviraとは、どういう意味なんでしょうか? どなたか教えてください。 また、イタリア語←→日本語の辞書が利用できるサイトなど ありましたら、教えてください! よろしくお願いいたします。

  • イタリア語でどう綴ればいいのでしょか?

    イタリア語でどう綴ればいいのでしょか? タイトルに「気ままな日記」のような意味でイタリア語を入れたいのですが、 イタリア語が全くできないので困っています。 日記には「cartolare」という単語を使いたいです。 違う表現でもオシャレ(?)・柔らかい(?)ようなのがあるなら、 それも教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします。