• ベストアンサー

イタリア語(?)→英語に…

イタリア語のメニューを英語に置き換えたいのですが、どう説明すればいいのかわからないものがあります。 そのままイタリア語表記で、英語圏の方に通じるのかおしえてください。 プロシュート(生ハム)(prosciutto) カルパッチョ(carpaccio) アラビアータ(all'arrabbiata) カルボナーラ(carbonara)(これは英語??) スカンピ(テナガエビ)(skampi) カルトッチョ(魚介等の紙包み焼き)(cartoccio) ブリュレ(bluree) とりあえずこんなところです。 日本語→英語の辞書や翻訳では出てこないので、どなたかイタリア語→英語辞書をお持ちの方か英語に詳しい方、教えてください。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#107878
noname#107878
回答No.3

 たとえば英語で説明する時などのために、あえて英語に翻訳できるとしたら、生ハムは uncured ham、スカンピは shrimp、カルトッチョは broiling fish wrapped in foil、と、まあこのぐらいでしょう。  あとは、何処の国でも、カルパッチョ、アラビアータ、カルボナーラなどはそのままイタリア語の呼び名を使っているようです。ただ、ブリュレだけは元々フランス語です。  面白いのは、ビーフステーキ、わが国ではかつてビフテキなんて言っていましたが、イタリアではビステッカとナマって変化しています。こんな変形した言い方も幾つかあるものです。

その他の回答 (2)

  • fullow
  • ベストアンサー率26% (69/264)
回答No.2

したのリンクのサイトでイタリア語から英語にできますよ。

参考URL:
http://dictionary.reference.com/translate/text.html
  • hirohachi
  • ベストアンサー率27% (45/162)
回答No.1

こんにちは。カリフォルニアから、メールしてます。 こちらのレストランだと、イタリアンのメニューはイタリアンのまま、載ってます。で、その下に詳細が書いてありますよ。

関連するQ&A

  • イタリア産の生ハムってチーズ臭い匂いがしますか?

    年末年始用にと通販でイタリア産の生ハムを購入しました。 豚のモモのプロシュートですが、なんかチーズっぽい臭いがして、味もしまりのない平坦な感じです。 初めて食べるので何とも言えませんが、イタリア産の生ハムってこんなものですか? 高かったのでショックです。

  • 英語の質問です。

    「旬の素材(食材)を使った料理」「季節の料理(本日の…ではない)」という感じの日本語をシンプルな英語で表現(表記)したいのですが、どのように書けばよいでしょうか?? あと、イタリア語(?)の カルトッチョ(carttoccio) カルパッチョ(carpaccio) プロシュート(prosciutto) ラタトゥイユ(ratatouille) は英語圏の方にこのままで通じますか?? 全部への回答でなくて結構ですので、ご協力お願いします。         

  • イタリア語簡易翻訳サイトについて

    私はイタリア語はわかりません。 そこで、イタリア語で書かれた文章をGoogleやExciteのWeb翻訳で日本語や英語にしてなにを言っているのか、を知るようにしています。 ある仕事上、海外在住のイタリア人と英語でメールにて会話していたのですが、どうも相手のほうが英語が苦手、ということで、プライベートの内容はイタリア語でいいですよ、と言ったところ、もっと話をしてくるようになり助かるのですが、私はいかんせん、イタリア語は挨拶以外知りませんので、Web翻訳使っています。 GoogleとExciteでのどちらでも同じような意味になるので、なにを言っているのか、は、おおよそ理解できます。 問題は、 私は簡単でシンプルな英語とイタリア語で相手に書くようにしたのですが、 日本語、あるいは英語から、イタリア語に訳すとき、GoogleとExcite翻訳では若干違うイタリア語になります。 日本語から英語への翻訳の場合を見ても、同じようにWeb翻訳によって異なりますが、 イタリア語の場合、 GoogleとExciteWeb翻訳のどちらが、 より正確な(相手に通じる)イタリア語でしょうか? これから文法など勉強していくことになりますが、急いでいることもあり、相手に通じる簡単なイタリア語でよいのでとりあえず今使いたいと思っています。

  • イタリア語と英語で・・

    はじめまして。あのですね、恥ずかしい話なのですが辞書を買うお金と勇気がないのでみなさんの知識でお助けください。イタリア語と英語で「時を刻む」の刻むと「生きる証し」の証しって何て言うのか教えてください。宜しくお願いします。

  • おススメの英語イタリア語(ロシア語)辞書を教えてく

    おススメの英語イタリア語(ロシア語)辞書を教えてください。 語学カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。

  • イタリア語で・・・

    こんにちわ。 イタリア語について質問させて下さい。 「第1番目の・・・」などの表記についてなのですが 例えば上記だと「PRIMO」だと思うのですが 「第14番目」から後はなんと表記されるのでしょうか? ネット翻訳では「IL 14」としか出ず 手持ちの辞書でも探しだせませんでした・・・ どなたか教えていただけたら幸いです。 よろしくお願いします。

  • イタリア語で『まだ間に合う』  訳を教えてください☆

    翻訳ソフトやサイトで見ると、Ancora fa と出ますが、 これを辞書で調べても確認が取れません。 辞書に出ているきちっとした表現ではなくて "仲良し同士"もしくはお母さんがコドモに言うような ニュアンスの『まだ間に合う』というイタリア語表現を 教えていただけませんか? 恐れ入りますがよろしくお願いいたします。

  • 英語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、中国語、ハングルの翻訳

    英語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、中国語、ハングルの翻訳ソフト、翻訳サイトでおすすめをぜひ教えてください。 お願いします。

  • イタリア語で年賀

    イタリア語で「明けましておめでとうございます」 みたいなことを書きたいのですが表記分かる方いらっしゃいますか? イタリア語の翻訳ページでは翻訳されなくて どなたかよろしくお願いします

  • イタリア語で書きたいのですが。

    イタリア語で『晴れの拳』と書きたいのですが、『セレーノカッツォット』という記述でもいいものでしょうか? (上記のは自分でイタリア語辞書を引いて調べてみたものですが…) 親切な方でイタリア語に詳しい方、いましたら教えていただきたいですm__m