• 締切済み

英訳をお願いします。

新婚旅行でハワイに行き、レンタカーでドライブをしていたのですが、自損事故を起こしてしまいました。 Haleiwaにある、The Growing Keikiのオーナーとスタッフの方々に電話を借りてロードサービスを呼んだり、警察を呼んでいただき、とても助けていただきました。 しかし、英語を話すことができず、たいしたお礼もできませんでした。 お礼の手紙を英語で書きたいのですが、うまく翻訳する事ができず、助けていただけるとありがたいです。 送りたい手紙の内容は、下記の通りです。 The Growing Keikiのオーナーとスタッフの方々へ。 私たちは、自動車事故を起こした際、助けていただいた日本人の○○です。 あの時は、英語を話せない私たちに親切にしていただき、ありがとうございました。 電話を貸していただいたり、警察を呼んでいただいて本当に助かりました。 また、事故を起こし参っていた私たちに、優しくしていただき本当に感謝をしています。 おかげさまで、その後もハネムーンを楽しみ、無事日本へ帰国することもできました。 あの時は、大したお礼もできず、すみませんでした。 また、必ずハワイに行き、お礼をしたいと思っています。 また、会える日を楽しみにしています。 宜しくお願いします。

みんなの回答

noname#208465
noname#208465
回答No.3

さきほど回答した者ですが、 上から三段落目の最初の文を訂正します。 おかげさまで、その後もハネムーンを楽しみ、無事日本へ帰国することもできました。 Thanks to you, we were able to enjoy our honeymoon after the accident, and we safely returned to Japan.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#208465
noname#208465
回答No.2

こんにちは。大変でしたね。えっと、海外への手紙には、メールもそうですけど、定型文がありますので、それにのっとって書かないといけません。最初と最後は、決まり文句みたいなのがあります。そして、質問者さんのお名前を、ここでは仮に、上村たかしさんとして書いてみます。 Dear owner and staff members of The Growing Keiki We are Uemura Japanese who were helped by you when we had a car accident. Thank you for the kindness that you showed us, even though we weren’t good at English. You let us use your phone and called the police for us. That was very helpful. We were so depressed but you were so nice to us. We appreciate it very much. After that we were able to enjoy our honeymoon because of your great help and we arrived in Japan safely. We were sorry we weren’t able to say thank you enough at that time because of our poor English. We are sure to visit Hawaii again and we’d like to say thank you. We are looking forward to meeting you again. Kind regards, Takashi Uemura よろしくお願いしますという英語は無いです。だいたいWe are looking forward to~で終わりますので、これで大丈夫だと思います。 英語を話せない私たちに(親切にしていただき)、というところは、私達が英語が得意でないにもかかわらず、としました。そのほうが英語としては自然かなと思いまして。 あと、パラグラフと言って全部文章をつなげるのではなく、このように、ところどころ改行するのも大切です。日本語と似てますね。そんなのわかっとるわい、と思われたらごめんなさい。 感謝の気持ちが伝わるといいですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

To those at The Growing Keiki, We are the Japanese who were saved by your generous assistance when we were in a car accident. Thank you for being so kind to us who had little English. You helped us by letting us use your phone and calling the police. We are very grateful for your kindness. Thanks to you we enjoyed tour honeymoon and are now back in Japan safe and sound. We feel guilty that we did not thank you enough at the time. We would like to revisit Hawaii anfdthank you again. We are looking forward to the day. Thank you very much.

panchor0917
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 至急 英訳をお願いします

    こんにちは。今留学中ですが、出会った人に手紙を書こうと思っています。自分で書くべきなのですがニュアンスなどを伝えるのが難しく、英訳していただけると嬉しいです。 --- 私はもうすぐで日本に帰るので、たくさんのお礼の気持ちを伝えたいのだけど、私の英語ではうまく言葉で伝えられないと思うので手紙を書きました。2カ月という短い間だったけれど一緒に過ごす時間をくれてありがとう。私はあなたに会えてとても幸せでした。うまく会話ができずもどかしかったけれど、会える時はとても嬉しかった。 1つ嘘をついていたことがあります。前の彼の話をした時、去年別れたと言ったけれど、実は彼は突然亡くなりました。7年と長い付き合いでショックが大きく好きだった仕事も続けることができなくなり落ち込んでいましたが、ハワイに住む妹に気分転換にと誘われ、今回ハワイに来ました。ここは本当に素敵な環境でとても元気になりました。 何より国も世代も違う友人がこんなに沢山出来ると思わなかった! そして私はもう人を好きになることはないと思っていましたが、あなたをクラスで見た時「かっこいいな、仲良くなりたいな」と素直に思いました。それは私にとってとても驚きでした。 もちろん短い間で会話もうまくできなかったから私はあなたの全てを知らないけれど、そんな中でも素敵な家族の中で育った優しい人なんだなと思ったし、何より一緒にいれて嬉しかった。 ハワイではずっと笑顔でいようと決心してやってきたけれど、やっぱり泣きたい日もあった。でもあなたにあってそんな日も少し減りました。 こんな短い間で信じてもらえないかもしれないけど、私はあなたが好きだったよ。 沢山話したいことがあったけれどできなくて本当に残念。何度イタリア語が話せたらと思ったか… いつか私の英語力が上達して色々話せたら嬉しいな。 スイスに行ったら案内してね。日本にも是非遊びに来て。 残りのハワイ、そしてロス旅行楽しんで。 スイスに戻ってからも元気に頑張ってね。 あなたはこれからきっともっともっと素敵な人になると思う。 幸せを祈っています。 素敵な日々をありがとう。 --- お恥ずかしいのですが よろしくお願い申し上げます。

  • 英訳を教えてください。

    吹奏楽団のお礼ポスターを作製中です。 写真の中に 【○○オーケストラ第13回演奏会】 【ご来場いただきありがとうございました】 という言葉を『英語』で入れたいと要望があり調べています。 写真が素敵に撮れたので日本語より英語の方がしっくり来るようです。 【The 13th concert of ○○orchestra】 【Thank you for coming.】 で大丈夫でしょうか? 数社の翻訳ソフトを使ったのですが色々と回答が出まして迷っております。 教えてください、お願い致します。

  • 至急!英訳お願いできませんか?

    子供の英語教室のネイティブの先生が今日で最後のレッスンです お礼の手紙を子供に書かせたいのですが、せっかくなので英文で書かせたいのですが、私が英文に訳せません。 ネットの翻訳機能を使っても今一つ良い文章になりません(^_^;) どなたか英文に訳して頂けますか? 子供が日本語で書いた文章を意味がわかりやすいようにしたん日本語の文が次のものです。 よろしくお願いします。 ******************* ジニー先生へ 今まで私に英語を教えてくれてありがとうございました。 あなたのレッスンはトランプや色々なゲームをしたりして私はとても楽しかったです。 これからも私は英語の勉強を頑張ります。 あなたもタイに行って算数(数学)の先生をがんばってください。 お元気で、さようなら。

  • 英訳をお願いしたいです。

    英訳をお願いできますか? 全く脈略の無い文章3つで申し訳無いですが。。。。 翻訳機以外でニュアンスで自然な英訳をお願いします!! ~~~~~~~ (1)あなたがこれからもずっと今の(私への)気持ちを持ち続けてくれたら良いのにな。 それが叶ったら私はとても幸せだなぁ...。 (2)彼女は1年前からストーカー被害に遭っていた。 最初はしつこくメールや電話がくるだけだったけど、最近は待ち伏せされたりした。 それで警察から警告してもらう為に警察署へ行った。 (3)私が大好きな日本の曲が英語でカバーされているのを見付けた。 もし良かったら聴いてみて下さい。 ちなみに日本語の原曲はこれです。

  • ハワイレンタカー事故後

    70になる両親がハワイに行きます。 どうしてもレンタカーを借りたいそうなのですが、 正直心配です。 過去の質問などから、借りるところまでは英語力が無くてもなんとかなりそうですが、事故の事を考えると・・・ ちなみに父の運転は全く問題ありませんので、その点での心配はしておりません。 事故を起こした後、具体的に何をすればいいのか。 人身、物損でどう違ってくるのか。 大手どころのレンタカー会社なら、日本語で対応してくれるスタッフがいるのか。 警察に行った場合、一人くらいは日本語を話す人がいるのか。などなど不安の種はつきません。 父の英語力は、「はらへった」「トイレどこ」「朝飯何時から」程度で、母はそれ以下です。 先日私自身が事故の被害者となり(もちろん国内)、その後の面倒な交渉でウンザリしたばかりなので、海外での事故処理など考えただけでゾッとします。 「やめておいた方が無難」というのは分かっています。 申し訳ありませんが、あえてそのアドバイスは無しで、事故後の処理に限定したアドバイスをお願い致します。

  • 震災のお礼を英文にしてください

    今週 ハワイにハネムーンに行きます。 そこで 今回の地震の事を現地の人に 聞かれた場合に まったくもって 英語がダメなのでせめて 自分の気持ちを伝えれたらと 思い文面で持っていこうと思ってます。 下記の文を英語にしていだだけないでしょうか 『はじめまして。私は、英語が話せませんので文面にて失礼たします。 私は、日本の北海道という場所から新婚旅行で来ました。 この度、日本で 起きた地震と津波による東日本大震災におきまして米軍をはじめ、アメリカ政府、 また 多くの人々に多大なるご支援・ご援助・励ましのお言葉を頂き誠に ありがとうございます。 いち日本人として お礼を申し上げます。 これから 日本は、皆様の心温まる支援をもとに復興に向けて頑張っていきます。 本当にありがとうございました。』 よろしくお願いいたします。

  • どなたか英訳して頂けませんでしょうか?

    私は英語が全然ダメなので、すみませんがどなたか英訳をお願いできませんでしょうか? ハンドメイド品を購入して下さった方へのお礼やお客様への印刷物に文字にして入れたいと思っております。 「私共のお店」と言う表現の英文はいくつか見付けたのですが、個人での販売になり、自分でお店を持ったりWEBショップを立ち上げると言った大掛かりな販売ではなく、WEBショップを持っているオーナーさんに委託して販売して頂いたり(色々な方のハンドメイド品を販売しているオーナー様に私の作品も扱って頂くような形です)、ハンドメイド品販売イベント会場などでオーナー様のブースで販売して頂いたりする感じになります。 商品と一緒に入れるカードなどのちょっとした印刷物に文章で入れたいと思っています。 (1)この度は、○○のハンドメイド品をお買い上げ下さり誠にありがとうございます。 (○○には、ハンドメイドブランド名を入れたいです) (2)いつも○○を応援して下さり、本当にありがとうございます。 (○○には、ハンドメイドブランド名を入れたいです) (3)また(お客様と)素敵なご縁がありますように。 (4) (1)~(3)をつなげたような場合 「いつも○○を応援して下さり、またこの度は私の作品をお買い上げ下さり、本当にありがとうございます。お客様との素敵なご縁をとても嬉しく思いました。今後ともどうぞ宜しくお願い致します。」 英語の知識が全くないので、英語では不可能な表現だったり、適さない表現があるかもしれません(>_<) 文字通りではなくてもいいので、感謝の気持ちが伝わるやわらかい表現で、上記のような意味合いの英文が知りたいです。 上記と少し文章が変わる場合には、日本語訳も付けて頂くととてもありがたいです。 こう言う表現の方がいいと思うよ~と言うアドバイスでも構いませんので、ハンドメイド品の小規模な個人販売の際に適した文章を教えて頂けましたらとても助かります、どうぞ宜しくお願いしますm(__)m

  • お礼状の英訳

    ビジネスでお礼状を日本人用と外人用に作成します。 以下の日本語を英語にするとしたらどのような文章がよろしいでしょうか? とても偉い方々に送る正式なお礼の文章で丁寧に仕上げたいと思っております。 厳しく修正をよろしくお願いいたします。 【日本語】 10年間に亘りご指導ご鞭撻を賜りありがとうございまいました。 お蔭様で11月2日の○○が無事に終了いたしました。 【英語(たたき台)】←思いっきり修正をお願いします。 Please let me take this opportunity to first thank you all for your hard work regarding XXX committee for 10 years. Fortunately, YYY on November 2nd was successfully ended.

  • 手紙の返信、教えてください。

    手紙の返信、教えてください。 先日イーベイでとある商品を落札し、1週間ほど前に無事に到着しました。 セラーはハワイの方でした。 忙しかった事もあり、荷物は1週間ほどそのままで本日開封したのですが、何とセラーの方が丁寧な手紙と現地のコーヒーをプレゼントとして入れてくれていました。 これまで多数の落札経験がありますが、こんな事は初めてでちょっと感動してしまいました。 ぜひともお礼をしたいのですが、恥ずかしながら当方英語でメールが書けません。(そんな状態でイーベイをやるなと怒られそうですが・・・) 簡単で構いませんが、お礼の文面を教えていただけないでしょうか。 こちらが伝えたいのは 荷物を開封したのが今日になった事。品物にも満足している事。 箱を開けてビックリ、コーヒーを本当にありがとう。ハワイを感じて、とてもおいしくいただきました。 今度ハワイも遊びに行きたいと思ってます。 まあこれくらいで簡単にまとめていただけないでしょうか。 どうしてもお礼がしたいので、是非お助けください。 よろしくお願いします。

  • 英訳サイトでは、へんてこな英訳になってしまって、どうしたらよいのか分か

    英訳サイトでは、へんてこな英訳になってしまって、どうしたらよいのか分かりません ちなみに、外国に手紙を送ることは初めてのことす。 こういうものは自分で一生懸命調べて書くことが相手の人への思いやりだと思っているのですが やはり、どうしても変な文で意味が通らない文になってしまいます 多少分かる英文はあるのですが、下手に英語にしてしまうと かえって、回答者様に迷惑がかかってしまうかと思いまして 全部日本語のままです。 英訳をしていただける方がいれば本当に助かります どうかよろしくお願いいたします。 Dear ○○さんへ Hello. How are you? 私の名前は、R.Hといいます。日本に住んでいる15歳の女子中学生です 初めて外国に手紙を出したのですが、あなたにお手紙を書けて 大変嬉しいです! 私はあなたをBack To The Futureで知りました。 この作品は私の生まれる前の作品ですが、自分の一番のお気に入りの映画です。 あなたの演じるドクが大好きです 映画の中でのおきにいりのシーンは、ドクがデロリアンを発明して、アインシュタインを初めて未来へのタイムスリップに成功して喜んでいるシーンです。あなたの笑顔を見ると元気になります。あと、ドクが鉄砲で撃たれた時には非常に悲しくなりましたが。生き返った時のマーティ―とのシーンには毎回感動します。○○さんの演技は素晴らしく2も3も○○さんの見どころが満載なので ブルーレイが発売されて非常にうれしいです。 最近動画サイトで見たのですが バック・トゥ・ザ・フューチャーの25周年を記念するブルーレイBOXの発売イベントで○○さんが映っているのを拝見させていただきましが、当時とまったくお変わりなく、お元気そうだったのでとっても嬉しかったです。やはりドク役は絶対に○○さんしか演じることのできない役だなぁと私は思います。 あなたにひとつお願いをしてもよろしいでしょうか? 是非あなたのサイン入りポートレイトが欲しいのです。 ここにここに国際返信用切手券と、返信用封筒を同封します。もし頂けるならば、私はそれを絶対に宝物にします!! 今後のあなたの活躍と健康をお祈りしています。 私は将来あなたの住んでいる国に必ず行きたいと思っています。なので日本にもいつか 来てください 私の不十分な英語でごめんなさい。これを読んでくれてありがとう!! Sincerely, Risa