• 締切済み

英訳サイトでは、へんてこな英訳になってしまって、どうしたらよいのか分か

英訳サイトでは、へんてこな英訳になってしまって、どうしたらよいのか分かりません ちなみに、外国に手紙を送ることは初めてのことす。 こういうものは自分で一生懸命調べて書くことが相手の人への思いやりだと思っているのですが やはり、どうしても変な文で意味が通らない文になってしまいます 多少分かる英文はあるのですが、下手に英語にしてしまうと かえって、回答者様に迷惑がかかってしまうかと思いまして 全部日本語のままです。 英訳をしていただける方がいれば本当に助かります どうかよろしくお願いいたします。 Dear ○○さんへ Hello. How are you? 私の名前は、R.Hといいます。日本に住んでいる15歳の女子中学生です 初めて外国に手紙を出したのですが、あなたにお手紙を書けて 大変嬉しいです! 私はあなたをBack To The Futureで知りました。 この作品は私の生まれる前の作品ですが、自分の一番のお気に入りの映画です。 あなたの演じるドクが大好きです 映画の中でのおきにいりのシーンは、ドクがデロリアンを発明して、アインシュタインを初めて未来へのタイムスリップに成功して喜んでいるシーンです。あなたの笑顔を見ると元気になります。あと、ドクが鉄砲で撃たれた時には非常に悲しくなりましたが。生き返った時のマーティ―とのシーンには毎回感動します。○○さんの演技は素晴らしく2も3も○○さんの見どころが満載なので ブルーレイが発売されて非常にうれしいです。 最近動画サイトで見たのですが バック・トゥ・ザ・フューチャーの25周年を記念するブルーレイBOXの発売イベントで○○さんが映っているのを拝見させていただきましが、当時とまったくお変わりなく、お元気そうだったのでとっても嬉しかったです。やはりドク役は絶対に○○さんしか演じることのできない役だなぁと私は思います。 あなたにひとつお願いをしてもよろしいでしょうか? 是非あなたのサイン入りポートレイトが欲しいのです。 ここにここに国際返信用切手券と、返信用封筒を同封します。もし頂けるならば、私はそれを絶対に宝物にします!! 今後のあなたの活躍と健康をお祈りしています。 私は将来あなたの住んでいる国に必ず行きたいと思っています。なので日本にもいつか 来てください 私の不十分な英語でごめんなさい。これを読んでくれてありがとう!! Sincerely, Risa

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

みんなの回答

noname#125540
noname#125540
回答No.1

>やはり、どうしても変な文で意味が通らない文になってしまいます 「調べて書くこと」というのは、自動翻訳にかけて翻訳することではありませんが、辞書は使っているのでしょうか? 和英辞典を引いたり、英和辞典を引いたり、英文メールの例文を調べて(本もあるしWebサイトもあります)例文をそのまま写したり、単語だけ入れ替えてアレンジしたり、という作業です。 少し横着して(?)英辞郎も便利です。 外国語で複雑なことを表すのは難しいので、まずは日本語を単純に考えるのがいいです。 できればちょっと英語的な表現にしてみると英語で考えやすいのですが・・・・。 >初めて外国に手紙を出したのですが、あなたにお手紙を書けて >大変嬉しいです! ・これが私にとっての初めての外国への手紙です。 ・私は外国に手紙を送るのが初めてです。 ・私は今まで英語で手紙を書いたことがありません。これが初めてです。 とか。で、区切って、 あなたに手紙をかけて大変嬉しいです。 と1つの文にするとか。 で、ネット上の辞書を使ってたとえば、 http://eow.alc.co.jp/%e3%81%93%e3%82%8c%e3%81%8c%e5%88%9d%e3%82%81%e3%81%a6%e3%81%a7%e3%81%99/UTF-8/?ref=sa http://eow.alc.co.jp/I+have+never+written/UTF-8/ http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/6080/m0u/%E5%AC%89%E3%81%97%E3%81%84/ http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/3369/m0u/%E3%81%84%E3%81%9F%E3%81%A0%E3%81%8F/ ただ、ファンレターというのは必ずお返事をもらえるものではないので、期待しないで待っているぐらいがいいですよ。それでも読んでもらえれば、ファンがこうして思ってくれているというのは伝わるでしょうから。

関連するQ&A

  • バック・トゥ・ザ・フューチャーでこんなセリフありませんでしたか?

    アメリカ映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー」(第1作)で、 主人公のマーティが1955年の過去に行き、 ドクの家(研究室?)での場面です。 マーティが1985年から持ってきた JVC(日本ビクター)のホームビデオカメラが 出てくるシーンがあります。 その際、記憶では、だいたい以下のようなセリフがあったと思いますが、私の記憶違いでしょうか。 ドク「すごいな、1985年にはこんなものがあるのか」 マーティ「ああ、日本製だよ」 ドク「日本製? そんなバカな」 マーティ「いや、日本製は最高さ」 このセリフは1955年当時は日本の工業製品なんてアメリカにはほとんど存在しなかったか、あったとしてもお粗末だったことと、マーティのいる1985年は日本製品がアメリカを席捲しているということをネタにしたものです。 この映画のこの場面で、たしかにこんなやりとりのセリフがあったように思います。 しかし、つい先日、5月26日にNHKのBS2で放映した同作品の該当箇所で、このセリフのやりとりがありませんでした。 NHKだからその部分をカットしたのでしょうか。それとも、編集違いのバージョンがこの映画にはあるのでしょうか。 また、このNHKで先日やった同作品は、エンディングで 「TO BE CONTINUED」という文字が バック・トゥ・ザ・フューチャーのロゴデザインで大きく 画面に現れた記憶がありますが、 私の記憶違いでしょうか?

  • 英訳お願いします!

    外国の俳優さんに ファンレターを書きたい のですが自分では 英訳できません どなたか 英訳お願いいたします (´;ω;`)!! 以下の文です ↓↓↓↓↓↓ こんにちは私は 日本に住む17歳の ××××といいます 私はあなたの大ファンで 『作品名』から最新作の 『作品名』まで全て 観させていただきました 本当に素晴らしいです! 私の住んでいる日本では 最近大地震があって 日本は暗い雰囲気に なっていました でも私はあなたの作品 を観ることで とても励まされました 『作品名』などに 勇気をもらいました ありがとうございます 誰かにファンレターを 書くのは初めてで 少し緊張しています とてもお忙しい でしょうから 無事にこの手紙が 届いてくれるだけで 嬉しいです これからもずっと 応援しています お体に気をつけて 頑張って下さい 以上です よろしくお願いいたします

  • バックトゥザフューチャーパート2のドクの台詞

    BACK TO THE FUTURE PART 2を最近やっていたテレビで英語音声で見たのですが、ドクの最後のセリフが聞き取れません。 物語のクライマックス、1955年のドクが1985年にマーティを送り出したあと、またマーティーがやってきて、マーティが"But I'm back. I'm back from the future."と言った後のドクのセリフです。 日本語吹き替えでは「どうしてこんなことに」と言っているところなのですが、私が不勉強なせいでどうも聞き取れません。 何となく、ラテン語か何かか、戯曲などからの引用だと思うのですが、ご存じの方教えてください。

  • バック・トゥ・ザ・フューチャー2で

    バック・トゥ・ザ・フューチャー2 を今日見てて不思議に思ったのですが、ドクに雷が落ちて車ごと 消えちゃうシーンがありますよね。消えた後、炎で「99」が左右反転したものが(アルファベットのQ?) 一瞬現れます。あれって何か意味があるんでしょうか? このシリーズって小さいことでも何か意味があるのでこれも何か意味してるのかなぁ、と思って...

  • USJ・アトラクション内の映像

    USJのアトラクションに並んでいたり、説明を受ける時などに映画のキャラクターが出てきますが、あれは実際の役者が演じているのですか? 例えば、「バック・トゥ・ザ・フューチャー・ザ・ライド」に出てくるドクは映画で演じたようにクリストファー・ロイドが、わざわざUSJのために出演して撮影したのでしょうか?(それにしてはビフ役のトーマス・F・ウィルソンが若い気がするし…。)

  • バック・トゥ・ザ・フューチャー PART3

    バック・トゥ・ザ・フューチャー PART3にて ドクとクララの二人の子供について教えてください 双子なのでしょうか? それから、子供達の名前が思い出せません 詳しい方、おねがいいたします。

  • 英訳お願いします。

    こんにちは。下記の文章を英訳お願いします。 こんにちは。今日も元気に過ごしてますか? この前私とあなたで○○に買い物に行ったときにあなたが「このショルダーバックはスマートホン入れるのにちょうどいいな」と言っていたバックと同じようなものをみつけました。 日本から買って送るねと約束したものです。 気にいってくれたらうれしいです。 それじゃまたね。

  • バック・トゥ・ザ・フューチャーに出てきた犬が見れるURLを。

    バック・トゥ・ザ・フューチャーに出てきたドクの愛犬て、どういう犬だったか目で確認したいのです。 生命保険会社出資のミュージカル「アニー」に出てきた犬種と同じでしたっけ? 画像が出てるサイトがあったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • こちらの英訳をお願いします。。。

    こちらの英訳をお願いします。。。 「どういたしまして。 確かにca va?は日本語で大丈夫?とも元気?とも両方の意味になってしまします。あなたの日本語の勉強の助けをすることができて私はとてもうれしいです。もし聞きたいことがあれば本当に遠慮なく私に聞いてください。ためらいはいりませんよ! 私も本当にあなたとこのように手紙でやり取りできて本当にうれしいです。手紙を開けるときはいつもわくわくしています。この前の誕生日はいかがお過ごしでしたでしょうか? 楽しく過ごせましたか? 本当におめでとうございます! あなたにいいことがありますように」

  • ファンレターの英訳お願いします!!

    イギリス人、俳優のアラン・リックマンにファンレターを書きたいのですが、私は英語が本当に苦手で書く自信がありません‥。 英訳サイトなど色々試しましたが、なかなか正確に英訳されなくて困り、この場で質問させていただきます。 長文なのですが下記の文を英訳してくださると嬉しいですm(__)m お礼は必ずさせていただきます!!!! ------------------------------- アランリックマン様へ 初めまして 私は日本の兵庫という所に住んでいる16歳の××という女子学生です。 あなたの熱狂的なファンのひとりです。 ファンになったきっかけは□□□です。 □□□で△△△役を演じるあなたがとても素敵で大好きです。 △△△の独特な雰囲気はあなたにしか出せないでしょう。 長年演出された作品なので印象深く、心に刻まれています。シリーズが完結してしまい寂しいですが最後まで素晴らしかったです。 □□□で知ってからあなたの出演している他の作品も見るようになりました。 ▽▽▽での◇◇役は、悪役ながらも魅力が溢れていて格好いいです。 ○○もとてもお気に入りの映画で、あなたの歌声がとても好きです。悪役を次々にこなしてしまうのがまた尊敬です。 まだまだ見ていない作品が沢山あるのでこれから見たいです。 悪役や、怖い印象が強い役を多くされていますが、普段のあなたはとても優しい雰囲気で素敵です。あなたを見ていると不思議と元気がでます!いつかお会いできる事があればいいなと思います。 よくあなたが私に握手とサインをしてくれる夢を見ます、覚めた時はガッカリしてます。 日本にくる事になったら是非兵庫に来てください。楽しい場所です。 最後に、もしあなたのサイン入りポートレイトを送っていただけたらとても幸せです。必ず宝物にします。 これからも遠い地からですがアランリックマン様のファンとして変わらず応援します。 私は役者という仕事を経験した事はありませんがとても大変な仕事だという事は分かります、お体に気をつけてこれからも頑張って下さい。 新作を楽しみにしています! ×××より ------ お願いしますm(_ _) あと、ここを直したほうがいいというとこなどありましたら指摘してやってください。外国人の方にファンレターを書くのは初めてなので‥ 長文なのですが、本当に困っていますよろしくお願いします!!