• ベストアンサー

英語にしてください。

英語を翻訳して下さい。 SNSで猫と写っている写真に「Which one's the cat? 」とコメントされましたが、日本語にすると「どっちが猫?」と聞いているのでしょうか?? もしそうなら「○○は猫みたいに愛らしいです」と英語にしたいのですが、どなたかお願いします。 ○○は名前です。文がおかしかったら変えてもかまいません。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

猫と飼い主が一緒に写っている写真でしょうか 微笑ましいですね~ ご質問ですが ◯◯ is also sweet like your cat:) のような感じになるとおもいます。 蛇足ですが、sweetはそのまま愛らしい、cuteは可愛らしいという意味になります。 I hope this will help:)

amours2
質問者

お礼

回答ありがとうございました。参考になりました。

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.1

○○ is lovely like a cat, right? (○○は猫のように可愛いですよね?) アメリカでは、 ○○ is cute like a cat, right? と言うこともあります。 また、「…ね?」に当る、 ... right? は、 男/女の違いに応じて、次のようにも言えます。 ...isn't he/she?

amours2
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 猫を助ける為に英語の翻訳お願いします…

    いつもお世話になっています。 今回も英語への翻訳のお願いなのですが… 姉がロサンゼルスの出張先で 大怪我をしているねこを発見したそうで助けたいとの事。 しかし帰国が数日後なのと病院に行ける時間がない事などで現地の方にレスキューをお願いしたく…英語でsnsで呼びかけようと思っています。 姉は単語程度の英語力 また私も上手く英語に翻訳できる英語力など全くありません… 放っておいて後悔したくないです (/ _ ; ) 写真の子です。 たぶん…人的に硫酸などかけられた可能性あるか火傷かもしれないとの事(/ _ ; ) それでは。下の日本語を上手く英語に翻訳お願いします。 今回のロサンゼルスの猫の件でコメントを頂いた方に感謝します 私が英語を出来ないので1つ1つ返事が出来なくて申し訳ありません。 返事が来ている事に本当に感謝します! この猫ちゃんの情報を書かせて頂きます。 この猫ちゃんが居る場所は写真で投稿したホテルの敷地内です! この猫ちゃんの他にも10匹くらいの 猫ちゃんがホテルの敷地内に暮らしているそうです。ご飯などあげてる方はいるみたいですが…とても良い環境では無いそうです。 そして、大怪我している子を優先で救って頂きたいと思っています。 怪我している猫ちゃんの写真は、私の投稿した写真に居る猫ちゃんです。 火傷か硫酸の様な薬品をかけられて酷い状態になっているか病気だと思います。 鼻からの呼吸は一切できない程の膿が出ているそうで 口も、ずっと開いたままで固形のご飯は貰っていたそうなのですが、食べれていなかったので姉がスープのご飯を個別であげたそうです。 すぐに食べてしまい、お腹が空いていたんだと思ったそうです。 姉は…10月2日に日本に帰国してしまいます。 帰国するから仕方なかった 違う国だから助けられなかった こんな考えで後悔したくって言っています。 しかし…どうやって助けたら良いか 病院も分からない… 英語で獣医さんに説明も難しい… 仕事なので猫ちゃんに会える時間は朝と夜だけ… どうか!力を貸して下さい! この猫ちゃんを助けたいです!! それと、英語と日本語を話せる方 もしくわ…私と助けてくれる方を翻訳で繋いで頂ける方も探しています。 宜しくお願いします…

  • 日本人は英語が不得意なことを外国人は知ってますか?

    外人といっても英語を話す方々の事です。 日本語でタイトルを付けている写真や絵のSNSサイトに、 英語でコメントしに来る人がたまにいます。 私は英語に自信はないので普段日本語以外のサイトにあまり行きませんし そんなところで下手にコメントしたりもしません。 日本の写真投稿サイトに日本語でタイトル打っているなら、 相手も英語が苦手な日本人と分かるはずですが英語のコメントがかなり来ます。 英語を話せる国の人は、 日本人は英語が苦手だと分かってないのでしょうか?

  • 英文の組み立て教えてください

     辞書片手に英語から日本語への翻訳は得意なのですが、 英文を組み立てるのがとっても苦手です。 それで、英語文組み立てるのが得意な方にお願いがあります。 以下の英文(文法?)あってるか、見て欲しいんです。 もし間違っていたら今後の参考にしていきたいので、正しい文の立て方を教えてください。 ・例えば猫のような (For example cat like) ・猫のような (like a cat) ・何も言わずに ただ微笑んでよ (Shut up and smile so you can see)

  • 英語を訳してください

    英語を訳してください SNSに自然の写真(滝や川など)を投稿したところ 「パラダイスだ」と英語でコメントが入り 「本当に素敵だった」みたいな返事をしたところ wanna share some moment of this experience? と再コメントされました。 翻訳機では この経験のいくつかの瞬間を共有したいですか? と訳されましたがいまいちピンと来ません。 もしこの通りだとしても意味が分からず返事に困っています。 自然を撮った写真に対してのコメントでのこういったコメントはどんないみなのでしょうか。

  • 日本語を英語に訳してほしいです。

    日本語を英語に訳してほしいです。 外国の方にコメントを頂いてお礼を言いたいのですが、英語に自信がありません。 どなたか下の文章を英語に訳して頂けないでしょうか。 【日本語】 私は素直に嬉しいです。こんな風に英語でコメントをくれたのは、あなたが初めてです。よかったら仲良くしてください。 こんな時間にすみません。 できれば翻訳サイトなどを使わず回答してほしいです。 英語の分かる方いらっしゃれば、よろしくお願いします。

  • Which is his cat? の主語は?

    Which is his cat? The big one is. という受け答えで、文法的には「which」と「his cat」とどちらが主語になりますか? 答えの主語が「The big one」となので、「which」が主語のような気もするのですが。 また、ネコについて、「The big one」「The small one」という言い方はされるでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 英語が詳しい方、お願いします!

    日本語を英文にしたいのですが、自分で翻訳しても変な文になってしまい困っています‥‥ 最後の1秒まで君を想っていたい。 を英語に翻訳して頂けませんか(>_<)

  • 英語を翻訳してください。

    英語を翻訳してください。 ネット翻訳しましたが、意味の分からない訳になってしまいました。 Is looks some as the one to which contributed last time どなたかお願いします。

  • すみませんが、英語に訳していただけませんか?

    すみませんが、英語に訳していただけませんか。 自分には英語力が無さ過ぎて海外の方からのメッセージに上手く答えられないので、次の文を訳していただけるとありがたいです。↓ メールありがとうございます。 申し訳ありませんが、私には日本語を翻訳できるほどの語学力がないため、ご依頼にお答えすることができません。 お役に立てなくて申し訳なく思っています。 ご活動、応援しております! では。 ↑このような内容なのですが、日本語自体が変、またはそのまま英語にするにはむずかしい、といったことがあれば、相手に分かりやすいように解釈していただける文なら問題ないので、よろしくおねがいします。

  • 外国人に「私は猫が好きです」と英語で言う場合は…

    外国人に「私は猫が好きです」と英語で言う場合は、 (1)I like a cat. (2)I like cat. (3)I like cats. 上記のどれで言えばいいのでしょうか?日本語には単数・複数の概念がないのですが英語だとこういうのも気にしたほうがいいんですよね? 英語を学んでいるのですがこういう簡単なところでつまづいています。とても初歩的な質問ですみません。宜しくお願いいたします。