• ベストアンサー

英訳希望

私の英語力がないので、いつも返事を待たせてしまってごめんなさい。あなたの誠実な思いに応えられるように、いつにも増して慎重になっています。そしてあなたの疑問にも常に誠実かつ慎重に答えたいと思っています。あなたに私のことをもっと知ってもらうためにも、健康の許す限り、私はこれから先、ずっと自分を鼓舞し続けることでしょう。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9742/12126)
回答No.1

I have no English abilities, so I'm sorry to have you wait always for my answer. Now I'm more careful than usual in order to respond to your sincere mind. And always I'd like also to answer your question sincerely and carefully. As far as health permits, I'll keep inspiring myself all the while from now on, so as to get you to know me more.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします(>_<)

    英訳お願いします。いつも私の片言英語に付き合ってくれている大切な友人への日頃の感謝の手紙です。まだまだ英語力がなくて思いをきちんと伝えられないので、英訳お願いします(>_<)この ままの文章でなくても少しニュアンスが変わってしまっても大丈夫です! 「いつも、私の下手な会話に付き合ってくれてありがとう。そのせいで誤解させてしまったり、困らせたりしてしまってごめんなさい。でもあなたと会話をするようになって、英語だけでなく、常に前向きでいることも教わりました。今までの自分にはなかった考え方ができるようになりました。本当に色々感謝しています。これからもずっと友達でいて下さい!」 ちなみに相手は男性ですが、全く好意はありません。本当にただのいい友人です。 お願いします(>_<)

  • 英訳をお願いします

    英語が苦手だから、そっけない返事でごめんね。 ・・・の、英訳をお願いします。 自分の英文が怪しい時の言い訳には、いつも I'm BAD at English, I hope you understand my message. というフレーズを使っているのですが、これに「そっけない 返事でごめんね」というのを付け足せれば良いなと思って います。 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願い申し上げます。

    いつも私に話す時に、私が理解しやすいように、易しい言葉を選んでくれてどうもありがとう。あなたの言うことがわかりやすかったです。あなたは、優しくて、とても頭がいい人です。 ずっと気にしていたことがあるの。 今年、私はあなたの前で、高飛車な態度をとりました。 それにより、貴方を不愉快な思いにさせて本当にごめんね。今思っても、それは大人なげない態度で自分の愚かさに本当に恥ずかしいです。 私自身は、そのような高飛車な態度が一番嫌いなのに。。。 本当にごめんなさい。あなたの誠実な生き方に謝らなければならない。

  • 英訳お願いします。

    この文を英訳お願い致します。 ☆ お久しぶりです先生‼ 10何年ぶりですね! 覚えててくれてたなんてすごく嬉しいです。 今はケチカンにいらっしゃるんですか? ☆ 返事がいつも遅れてごめんね、 私はいまだに英語がまったくできないから、 友達に訳してもらったりしてるの、 だからいつも返事がすぐできなくて本当にごめん。 10年前に会ったみんな覚えてる? みんな都会に出て働いているから会えないけど、 ○○と○○とはよく会ったり遊んだりするんだよ。 みんな元気だよ。 そっちはみんな元気? ジェニファーが結婚したって聞いてびっくりしたよ。

  • 英訳をお願いします!Twitterでのやりとりです

    わたしはほとんど英語が話せないので最近はSNSで 外国人と積極的に会話しようとちょっとした一言リプしたりするのですが 相手の返事を読めても自分が英文で返せません。。 それでいつも調べてからリプして...と返事が遅くなるので、 私をフォローしてくれている外国人に向けてつぶやきで 「(みんな!) フォローありがとう! そして、いつも返事が遅くてごめんなさい...私はあまり英語が得意ではなくて、 いつも辞書で調べながらコメントしているの X( だけど洋楽が大好きだし、色んな国の人とつながりたいと思ってるわ! これからも一生懸命英語を勉強して、みんなにも日本の文化を知ってもらえると 嬉しいわ;) これからもよろしくね!xx」 という、なんともややこしい文ですが('_') どなたか英訳していただけると幸いです。 よろしくお願いします。

  • 長いですがどうか英訳にして頂けませんでしょうか?

    これを英語に訳してほしいです どうか時間がある方でいいのでお願いします あなたと出逢えてこうゆう風に連絡をとりあえて 短かったけどすごい楽しかったです 返事毎回遅くてごめんね 実は必死で返す言葉を調べたり考えたりしてたんです だからあなたとは電話もできない 実際私も凄く話したい! 自分を悔やみましたがどうにもならなくて 努力だけが必要なんだって事を改めて あなたと話して感じさせられました。ありがとう あなたとは連絡をやめます 連絡をしていると楽しい反面すごい自分を責めてしまう あなたが電話したいって事に対して答えられないのが凄い辛い だからごめんなさい あなたと連絡して気づかされた事をバネに 今後英語を一生懸命勉強します 本当にあなたに出逢えて良かった 長文でしたがどうかお願い致します!

  • 英語の得意な方、英訳をよろしくお願いします。。

    あなたが誰かをフォローする度にヤキモチを焼くなんて 大人げない事言ってごめんなさい。 あなたの事が好きだから 私がヤキモチを焼くのは事実だけど あなたが楽しむことが1番だと思う。 私があなたの楽しみを制限する存在にはなりたくはありません。 あなたが毎日を幸せに過ごすことが私の喜びなのだから。 電話でお話しすることも、 メールをすぐに返信する事ができなくて あなたに寂しい思いをさせてごめんなさい。 いつも私の返事を待ってくれてありがとう。 あなたから返事がくるだけで私は今 とても幸せです。 たくさんの喜びをありがとう。 どんな時も私はあなたを想っています。

  • 英訳おねがいします

    以下の文を英語に訳していただきたいです。 主語は私でお願いします。 ------------ 私は、裁縫があまり好きではない。しかし自分で作り出したいという思いはある。 ゴールが見えてくると頑張れるので、先に作れる物から作って見えるところに飾っておく。そうすると完成のイメージがしやすくて、早くゴールに着きたくて頑張れる。 私はダンスより先に絵(ファンアート)を描いていました。それがきっかけになって今に至ります。

  • 英訳お願いします!困ってます・・・

    アメリカ人の友人に、「たぶん3月か5月に友達とアメリカに行くよ!」と伝えたく、 「Probably,I will go there in March or May with my friends.」とメールを送りました。 すると、「Thats good!!! you travela a lot hahaha」と返信が来ました。 返事からすると、3月と5月両方アメリカに行くと思っているのでしょうか?私自身、英語があまりできないので誤解をさせてしまったのかもしれません・・・。 「あ、3月もしくは5月どちらかに行くという意味だからね。いつも、分かりづらい英語でごめんね!また、決まったら言うね。」と送りたいです。 英語が得意な方いらっしゃいましたら、英訳お願いします。 宜しくお願い致します。

  • この場合の大丈夫です。は英語でなんといいますか?

    I'm awfully sorry. Have no time to accompany you.何て言ってるんでしょうか… 自分なりに…本当にごめん!!あなたと一緒の時間が持てない??的な事を言ってると思うんですが。。。 あと、これの返事で。。。。 大丈夫だよ。あなたが忙しかったり、疲れたときは先に休んで下さいね。それから、私英語が下手だからあなたに色々気を使わせて本当にごめんね。いつもあなたのことを大切に思っています。また暇なとき返事を下さい。