- ベストアンサー
日本語の歌詞を英語に
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「人は誰も一度だけ、たった一つ出会う運命がある」 → このフレーズを別の日本語で表現すれば 「一期一会」 かも知れないですね。(茶道か仏教から来た言葉のようです。) 英語では Live every day as though it were last. といった、ことわざがありますね。 参考URL: http://ejje.weblio.jp/content/%E4%B8%80%E6%9C%9F%E4%B8%80%E4%BC%9A
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
これは回答ではないので申し訳ないのですが「この世にはたった一人の運命の人」がいるなどと信じる、共通の背景が無いと甲言語から乙言語に訳しても「何これ?」で終わる可能性があります。
関連するQ&A
- 日本語の歌詞を英語の歌詞に。
よろしくお願いします。 日本語で書いた歌詞を 英語にして、歌いたいのですが、 感情や雰囲気をうまく伝えるには、 どうやったらいいでしょうか? 「雨女」と言うフレーズがあるのですが、 英語に直訳すると 「RAIN WOMAN」となると 思うのですが、 それでは、雰囲気が伝わないというか。 英語をたくさん勉強しないと 歌詞は書けないのでしょうか? ジャンルを 音楽にしようか、英語にしようか迷いましたが、 英語と音楽に強い方、 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 日本語から英語でこれを説明してくださいませんか?
こんにちは! イタリアの嵐のファンですけど大阪の大学で留学しております。 日本語がまだ悪いですので二宮さんのソロ 「それはやっぱり君でした」の歌詞の中に分からないことがあります。 よろしければ説明してください。 1) "そんな時を全部変えて。。。" この文ってどういう意味ですか? 「時を変える」の意味を誰かが英語でか日本語で説明してくださいませんか? 2) この文をご覧ください> "君にご飯を作って でも減らない それにも慣れたよ。" 「ご飯を作っても減らない」ってどういう意味ですか? 相手は作ったものが好きじゃないという意味ですか? 「食べ物が減らない」の意味を誰かが英語でか日本語で説明してくださいませんか? 3) 最後の文をご覧ください。 君には見えて僕には見えない 酔っ払った勢いで「ずるい」と呟く どうかな~ 僕はちょっと変わったのかな~ "だらしなくなってきた?" 窓風に乗って聞こえた 。 相変わらずだな~ この文には酔っ払ったら「ずるい」と呟く人は誰ですか? 二宮ですか?それとも相手ですか? それから "だらしなくなってきた?"と言ってる声が誰の声ですか? 質問がいっぱいでごめんなさい。 本当にこの歌詞をよく知りたいのでめんどくさいですけど答えてください。 お願いいたします! m(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で歌詞を書きたいので、英語が堪能な方、訳していただけませんか?
英語で歌詞を書きたいので、英語が堪能な方、訳していただけませんか? ----------------------------- 誰かから聞いたよ あなたは体を壊して仕事をやめたんだってね そういえば最近 朝の駅であなたを見かける事はなくなった 何もしてあげられない きっともう二度と やるせない気持ちになるの あれほど近くにいた人なのにって… 何度も思い出すよ あなたの少年みたいな笑顔を 何度も思い出すよ 最初にくれたプレゼントを 何度も思い出すよ 二人で過ごした甘い夏の日々を 夜道を散歩した どこかで花火が打ち上がる音がしていた きっとあなたは 新しい彼女と(二人で)この花火を見ているだろう 何もすることはできない もう終わった恋だから でも想い続けるだろう 大切な人だから ずっとずっと 何度も思い出すよ 日焼けしたあなたの腕を 何度も思い出すよ 二人きりの放課後を 何度も思い出すよ 去っていったあなたの後ろ姿を いつかもっと二人が大人になったら いろんな話をしよう ----------------------- 歌詞にする文章で、大変お恥ずかしいのですが…よろしくお願いいたします。 歌詞の中で倒置法を用いている部分などがありますが、もし英文にすると伝わりにくいような表現や文あれば無視していただいてかまいませんし、なんとなく意味が伝われば結構です。 お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- サビの歌詞に「気持ち」が入っている歌教えてください
みんなが知ってるJポップで、 サビの歌詞に「気持ち」が入っている歌を教えてください。 すごいありそうな気がしますが、 ひとつも思い浮かびません。 「愛」とか「恋」とか「夢」とか「愛してる」とか「好き」は、 いくらでも思い浮かぶですのが、 「気持ち」というフレーズが入ってるサビが思い浮かびません。 よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- 「あなたがいて欲しい」という歌詞は正しい日本語になっているのでしょうか
日本語を勉強中の中国人です。「人【に】してほしい」という構造が苦手です。小坂明子の「あなた」という曲の中でまたこの構造に出逢いました。次は歌詞の参考ページです。 http://www.momo-mid.com/mu_title/anata.htm 上の歌詞の中の「あなたがいて欲しい」という文は正しい日本語になっているのでしょうか。 「人【に】してほしい」は二人称か三人称に使うと習ったのですが、なぜ小坂明子の「あなた」という曲の中に、「あなた【に】いて欲しい」ではなく、「あなた【が】いて欲しい」になっているのでしょうか。 もしこの歌詞を少し手入れして三人称に変わるなら、「彼(彼女)【が】いて欲しい」が自然な日本語になるのでしょうか。「彼(彼女)【に】いて欲しい」は不自然になるわけでしょうか。どうも「人【 】してほしい」という構造の中で、【に】を入れるべきなのか、【が】を入れるべきなのか、わからなくなりました。ご存知の方がいらっしゃいましたら、教えていただけないでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語がありましたら、ご指摘いただければありがたく思います。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
URLまで添えて頂き、ありがとうございます^^