- ベストアンサー
イギリスのどこに住んでいるのですか?の英訳あっているかみてください。
POKIEの回答
- POKIE
- ベストアンサー率33% (266/784)
これは良い質問だ! でも私もいいアイディアがない(笑) というのもですね。他の国なら、 What (Which) part of XXXX are you from? What part of XXXX do you live? で良いと思うんですよ。 ただ、イギリスはついEnglandといってしまって、よく相手の機嫌を損ねることがあります。郷土愛の強い国で I am NOT from England, I am Scotish!!!! なんて、怒られちゃう。 イギリスの地理にも詳しくないので、人に聞くときは私はいつも What part of the country are you from? Which city are you from? などとお茶を濁すことにしています。 確かに国名はUKなのですが、会話の中で Which part of United Kingdom are you from? って、硬い感じがするので…
関連するQ&A
- 英語で「どこに住んでいるのですか」というとき、 Where do yo
英語で「どこに住んでいるのですか」というとき、 Where do you live? と言うと思うのですが、 Where do you live in? だと間違いですか? 何か、ある条件下でこのような表現は可能ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- Where exactly in Japan ..
Where exactly in Japan do you live ? という文があったのですが、 Where exactly do you live in Japan ? とするとニュアンスは違ってくるのでしょうか? あるいは、こういう表現はしない?
- ベストアンサー
- 英語
- 疑問副詞where(Where are you from?とWhere do you live?)
疑問副詞のwhereについて質問です。 なぜWhere do you live in?とせずにWhere do you live?という風にするのかで Whereが副詞だからinを付けないとありますが、 なぜWhere are you from?はfromで終わっているのですか? 言っても言わなくても良いから言わないなら納得できますが、 live in whereが可笑しいのであればcome from whereも可笑しく感じなければいけないと思います。 付けないのが基本でたまに気が向いたように付ける副詞前の前置詞に困惑しています。 とりあえず全部付けといても良いのでは?とも思ったりします。 何を基準に付ける付けないが決まってるのでしょう? 付けなくても明白な場合でしょうか? だとすれば「別に付けても構わない」ということでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 前置詞の使い方
Where do you live in?と Where do you live? の違いは何ですか。 What are you looking at?と What are you looking? の違いは何ですか。 Where do you want to go to?と Where do you want to go?の違いは何ですか。 Where are you sitting on?と Where are you sitting?の違いは何ですか。 これらの例に関わらず、イディオムの前置詞を使う場合と使わない場合の違いが分かりません。 どうぞ、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- アメリカのどこ出身?って英語でどういうの?
Where do you come from? と聞くと、I come from US. とか I come from England. とか返ってきますよね。 そのとき、アメリカのどこ?とかイギリスのどこ?と言いたいときどういうのでしょうか?? あと、イギリスという意味でEnglandを使うのはOK なのでしょうか?イングランド地域以外の人は嫌がると聞いたことがあるのですが・・・・。
- ベストアンサー
- 英語
- in か of で、悩んでいます。
AKB48の中で誰が一番好きですか?という英文を作りたいのです。 この「~の中で」という表現で、in か of のどちらを使うかがわかりません。 Who do you like the best in AKB48? Who do you like the better of AKB48? どちらが正しいでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 簡単な英作問題です。
簡単な英作問題です。 あなたは世界のどこに行ってみたいですか? in the worldを入れるとすれば前でしょうか?後でしょうか? Where in the world do you want to go? Where do you want to go in the world? しかしin the worldは「一体全体」なんて意味もありますよね。 ネイティブはどのように表現しますか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
わたしもUKと言う表現をしようと思ったのですが、実は二人の文面から(もう数回やりとりしているのですが)自国の事をUKと言う表現を1度もしていないのです。 だから、相手に合わせようと思っています。 でも、What part of the country are you from? はとても便利な表現ですね。 他の国の方にもこの表現で聞いてみようと思います。 ありがとうございました。