• ベストアンサー

簡単な英作問題です。

簡単な英作問題です。 あなたは世界のどこに行ってみたいですか? in the worldを入れるとすれば前でしょうか?後でしょうか? Where in the world do you want to go? Where do you want to go in the world? しかしin the worldは「一体全体」なんて意味もありますよね。 ネイティブはどのように表現しますか?

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.3

Where do you want to go in the world? のほうが誤解が生じなくてよいように思うのですが。 この英語のあいまいさが、取りつきやすい外国語となり、のちにこのように悩む原因になっていると思います。条約文などは以前はラテン語、最近はフランス語がよく用いられたのもその辺に理由があると聞いたことがあります。 What country do you want to visit? / What part of the world do you want to go to? などと聞くこともできますね。

hhanz10
質問者

お礼

なるほど。やはり、英語もあいまいになりやすいのですね。 私はロシア語なんかはかなり厳密な言語であいまいさが生じにくいと聞きました。 習ったことはまったくありませんけど。 ご提示の例文参考にさせていただきます。 ありがとうございました。

hhanz10
質問者

補足

すみません。あと基本的なことですみませんが、 Where do you want to visit in the world? と言っても、文法的におかしくないでしょうか? visitは目的語を取るので、whereではなくwhatを使うのかなと 一瞬思ってしまいまして。

その他の回答 (4)

  • B-juggler
  • ベストアンサー率30% (488/1596)
回答No.5

No.4です。 お礼感謝です m(_ _)m えっと、特定の場所を差す場合ですね。 その書き方で問題ないと思いますが、少し「いきなり?」という感があるかもしれません。 こういう前置きがあって、 If whereever you can going,  #もしもどこにでもいけるとしたら 位の軽い前置きです。 What place do you want to go in the world? そういう話をしていれば、前置きなしでいいと思うのですが、話の流れがないところで この質問文がいきなり来ると・・・・・(^^;)?? となるかもしれません。 言葉の流れというのも考えてあげると、面白いですよ♪ もう1つ、in the world にこだわらなければ、 upon (onでもいいです) the earth とか、 upon the globe に変えてもダイジョウブかと思います。 ちょっと前の補足にありました(忘れてました><ごめんなさい)、 もっとも厳密な言語といわれているのは、ドイツ語だと思われます。 英語の the に当たる 「der」 という形のものが、 主格・目的格・所有格・受動格で4種類、男性名詞・女性名詞・中性名詞・複数形で4種類、 合計すると、16種類になります><  #ちなみに a に当たる 「eine」も16種類あります。 (=^. .^=) m(_ _)m (=^. .^=)

hhanz10
質問者

お礼

ありがとうございます。 大変参考になりました。 またよろしくお願いいたします。

  • B-juggler
  • ベストアンサー率30% (488/1596)
回答No.4

こんばんは、クイーンズ使いの数学屋です。 補足に書かれてあることも入れまして。。。 正直どちらもあまり変わらない気はします。 上が口語で、下が文語かなぁ?というくらいにしか思いません・・・。 「in the world」 って言うのの使い方ですが、 「一体全体」どうしたの? のような、疑問文? 感嘆文? そういったものの時に使うと考えてよさそうな気もしますし。  #だから、visit と、in the world を両方使っても  #なんら問題ないようにも思います。 手元の、英英辞典には、「at last」「ever」「anywhere」とありますから、 一体全体、って意味はあまり気にされなくても言いように思いますが(この場合は)。 仮に私なら・・・。世界のどこですから、国にするかなと思うんですよね。 Where is the country do you want to go? 位にすると思います。 もう少し丁寧にいくと、 May I have your wish to go to the country? 位にしますかねぇ? これはちょっと変な気もしますね^^ (=^. .^=) m(_ _)m (=^. .^=)

hhanz10
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます。 ちなみに世界の中で、エジプトのピラミッド見ないな、有名な場所を意図して 聞く場合には What place do you want to visit in the world? で問題ないでしょうか?

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2

「一体全体」の意味でないなら、 二つの内、二つ目がいいと思います。 Which foreign countries do you want to visit ? と聞けば誤解はなくなると思いますが。世界 は入れなくても外国にすれば意味は同じですから。 いかがでしょ?

hhanz10
質問者

お礼

投稿ありがとうございます。 文書化する都合があり、へんてこな英文だとちょっとまずいと思いまして。 やはり2番目の方がいいのですね。 ご提示の例文も参考にさせていただきます。

回答No.1

 簡単なら自分で考えたら?

hhanz10
質問者

お礼

私は学生ではありません。 ある事情があり、ネイティブがどう表現するのかが知りたいのです。 英作の問題といっても、試験に出る問題を指してはいません。

関連するQ&A

  • Where do you want to go to school?

    Where do you want to go to school? という文の訳は「どこの学校に行きたいですか」で良いのでしょうか。 ちなみに上の文は、ネイティブの方が言った文です。 私が学生時代に習った文法で考えると、whereで始まる疑問文で、最後にto school と続くのは、おかしいような気がするのですが。 (Where do you want to go? なら勿論意味が分かります。) もし「どこの学校に行きたいですか」なら、たとえば Which school do you want to go? 等なら分かるのですが・・・。 私の文法理解(というか記憶)がおかしいのでしょうか。 それとも文法的にはともかく、ネイティブの人は自然によく使う表現の仕方なのでしょうか。 その場合、 Where do you want to go to a restaurant? 等も使えますか?? よろしくお願いします。

  • 中学 英作文

    Where do you want to visit in Japan? という質問に対して、25語以上で答える問題で、 I want to visit in Okinawa. Because I like swimming very much. Swimming is make me happy. So I want to swim in the sea of Okinawa. という英作文を作ったのですが、最後の「だから、わたしは沖縄の海で泳ぎたいです。」という部分の表現が自信がないので、間違っていれば教えてください。 また、他におかしい点やなおした方がいい点があればアドバイスお願いします(>_<)。

  • 前置詞の使い方

    Where do you live in?と Where do you live? の違いは何ですか。 What are you looking at?と What are you looking? の違いは何ですか。 Where do you want to go to?と Where do you want to go?の違いは何ですか。 Where are you sitting on?と Where are you sitting?の違いは何ですか。 これらの例に関わらず、イディオムの前置詞を使う場合と使わない場合の違いが分かりません。 どうぞ、教えてください。

  • 英会話: be動詞 と 一般動詞 特に疑問文

    こんにちは.英会話について,それなりに勉強して参りました.そのおかげで,日常は支障がないくらいには聞き取れ話せるようになったのですが,今でもかならずつまづくのが表題の件です. 今でもすらすらしゃべれる訳ではなく,時には,英文を頭で考えた後に声に出す,ようになってしまいます.特に,それが顕著なのが,疑問文です.私の頭では,どうしても次のように考えてしまいます. 1.自分が今話そうとしている文で使われるのは,一般動詞なのかbe動詞なのか? 2.一般動詞か,それならば,do系(do,does,did)だ / be動詞か,それならば・・・ という具合です.もしこれを考えない場合,例えば Where are you go? とか Do you ... と言った後に,あっ違う...Are you in your office? (場合によっては,Do you in your office? とも言ってしまう) という具合に,変な文章を言ったり,言い直したりしています. 直せばいいのかもしれませんが,ここで疑問が湧くのです. 一体,ネイティブの人達は,どういう思考回路やイメージから,be動詞と一般動詞をすらすらと使い分けているのでしょうか? 私のように,1.2のステップを踏んでいるとは思えず,この疑問から何かネイティブの考え方が見えてくればいいなと思っております. とても真剣に考えており,悩んでおります. どうか,アドバイス頂けるととても幸いです.

  • 《至急》英文あってますか><?

    【1】 What do you want to do in the future? と聞かれ、まだ具体的に決っていないとき、 I'm not sure. で良いのでしょうか? できればもう一文つけたいのですが、 「(まだよく決まっていませんが)世界で活躍出来るような人になりたいです」 というときなんと言えばいいのでしょうか? I want to・・・???? 【2】 Where would you like to go on your birthday? と聞かれたとき、 「家でゆっくり過ごしたいです」はなんと言えばいいんでしょう? ゆっくり、ゆったりの表現が分かりません・・・ I would like to stay home. ←?? 【3】 What do you like to do on Sundays? の質問に対して I’m busy on weekday.So,I like to sleep on Sundays. (平日疲れることを伝えたいんですが、tiredとかのほうがいいんでしょうか?) この答え方で大丈夫ですか? 質問が多くてすいません>< ご回答お待ちしております!!

  • 英作文の問題を教えてください!

    こんにちは。 英作の問題を教えてください。 (1) 日本語訳の問題です。 My dream is to travel around the world by ship. を日本語に直しました。「私の夢は船で世界のあちこちを旅することです。」はバツですか? 解答には、「世界のあちこち」が「世界一周」となっていました。 (2)英語にする問題です。 『最後にお会いしてからずいぶんになりますね。』並び替えの問題なので、正解にはなりました。 正解は「It has been a long time since I saw you last.」だったのですが、このときの been はどういう意味ですか? ご回答よろしくお願いします。

  • 英会話の質問です。

    こんにちは。英会話のビデオを見ていて、場面によって、あなたなら何というか・・・というスキットがあるんですけど、 (1)Your friend is sick. What do you hope?というセンテンスで、解答は、I hope my friend feels better soon.となるほどと思うのですが、私は、I hope my friend recover sick.としてしまいました。これでは、通じないのでしょうか? もう一つ、 (2)You're tired. What do you want?というセンテンスでは、解答が、 I want to go to sleep.でしたが、私は、I want to sleep.としました。これは、文法的に間違いなのでしょうか?教えて下さい。

  • この英作文(1文)は正しいですか?

    英作文をしました。 「私は、息子を自分の思うようにさせる傾向がある」 I am apt to force my son to do what I want to. 文法的に正しいでしょうか? 最後のI want to. のところが自信がないのですが。toはいるのでしょうか? 教えてください。 全体でもっとよい表現があればそれも教えてもらえると助かります(^^)

  • Do you want to...?

    例えばうちの中にいて"Do you want to go outside?"と言ったとすると、どう聞こえますか? (1) 私は外に出たいんだけどあなたも来ない?(誘っている) (2) あなたは外に出たいと思う?(自分はどちらでもいい、相手がそうしたいなら私も合わせるよという気持ち) 先日私は(2)のような意味でDo you want to...?を使ったら、どうも(1)のように私がそうしたくて誘ったように受け取られた気がして、We can go outside if you want to.みたいなことをいうべきだったのかなと気になっていました。 英語ではDo you want to join us?など誘うときにDo you want to...?を使うことがありますが、ただ相手がそうしたいかどうかを聞きたい場合には使わない方がいいのでしょうか? 細かい質問ですみませんが、どなたか回答をいただけるとうれしいです。

  • 英訳

    (1)「どこに行く?」 (2)「どこに行こう…」 (3)「どこに行きたい?」 (4)「海に行く?」 (5)「山に行く?」 (4~5人で旅行先を話し合っている状況です) (1)Where do we go to? (2)We go to... (3)Where do you want to go to? (4)Do we go to sea? (5)Do we go to mountain? 一応自分で英訳してみたのですが、 (1)(4)(5)の言い方だと行き先はすでに決まっているような気がして あまり自信はありません。 (1)は Where to go というのも考えてみたのですが、 あまり会話っぽくないように思えます。 正しい英訳を教えていただけないでしょうか。