- ベストアンサー
中国語で何と言いますか?
男性ですが女性に対して「二人きりになれる場所に行って良いですか?」とどう言えば良いのですか?少々照れくさいですが、中国語で言ってみようと思います。宜しく御願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
本当ムカつく! NO.1の回答を見て、腹も立つ。まるで「昔から中国人は嘘つきだ」って、そんなことはない。申し訳ありません、行き成り怒った、私、中国人ですから、NO.1の回答を見て、ついに、、、、 失礼しますが、ここを言わせてください。「中国4000年の権謀策術の歴史があります」って、これを読んで、まるで中国人すべては悪党だ、そして、私たちは「日本人が赤子」って思ってません、NO.1の方が中国人と何か因縁があるのは知らないが、「すべての中国人があんなもん」って言われた、黙って落ち着けられるもんか。 そもそも、agekobaさん聞きたいのは「二人きりになれる場所に行って良いですか」中国語でどういいますか?でしょ。「二人きりになれる場所に行って良いですか」、中国語意思は「去只有我们俩人的地方好吗」、決して「ウオーシアンニー」ではない、「ウオーシアンニー」は「我想你」です、『我 想う 君』ではない。少々照れくさいても大丈夫、「去只有我们俩人的地方好吗」そのまま彼女に言ってばいいよ、丁寧にして、それはよいだ。 あと、「貴方が、相手が信用できると想った瞬間に、貴方は騙されたことになります。」中国人だって、信用できるものがいるんだ!! どうか、ちゃんと見てください。そして、弁解させて、ありがとう。
その他の回答 (1)
- bakabon_X
- ベストアンサー率17% (6/35)
ウオーシアンニー と言います。 漢字で書くと 『我 想う 君』です。 中国人は、日本人の数倍頭が良いので、騙されないようにしましょう。 中国4000年の権謀策術の歴史があります、彼ら彼見れば、日本人は赤子です。 貴方が、相手が信用できると想った瞬間に、貴方は騙されたことになります。 日本人で、中国でビジネスをやっている中小企業は、数年後に、騙されたことに 気が付くようです。
お礼
ありがとうございました。
お礼
返答ありがとうございます。私も中国人んも友達は多くいますので、回答者1さんの言われる事はそのまま信じていませんよ。ご安心ください。我想你は私も意味は分かります。これが言えたら苦労しませんね。