• ベストアンサー

中国語訳をお願い致します。

宜しくお願い致します。 本日は、御来社いただき誠にありがとうございました。 非常に有意義な会議が出来ました事に感謝致します。 さて、早速サンプルをお送りいただきたいと思います。 お話ししておりました通り、5種類を10袋ずつ、計50袋お送りいただきたいです。 お手数をお掛けしますが、宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

请多多照顾 本日は、御来社いただき誠にありがとうございました。 今天您的来访,真是万分感谢。 非常に有意義な会議が出来ました事に感謝致します。 感谢有一个非常有意思的会议交谈 さて、早速サンプルをお送りいただきたいと思います。 那么,立刻想去品尝 お話ししておりました通り、5種類を10袋ずつ、計50袋お送りいただきたいです。 跟谈好的一样,5种各10袋,共计50袋寄来的。 お手数をお掛けしますが、宜しくお願い致します。 给您添麻烦了,请多多关照

luna_mond
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 本日は、御来社いただき誠にありがとうございました。 非常に有意義な会議が出来ました事に感謝致します。 さて、早速サンプルをお送りいただきたいと思います。 お話ししておりました通り、5種類を10袋ずつ、計50袋お送りいただきたいです。 お手数をお掛けしますが、宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 お返事ありがとうございます。また詳細を教えていただきまして誠にありがとうございました。 早速ですが、Aに似た品種のサンプルを数種類送っていただけませんでしょうか? 各サンプルは400g程度でお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 早速のお返事ありがとうございます。 来社時の会議の開催時間に関しましては、上司に確認をしましてお返事させていただきます。 宜しくお願い致します。

  • 中国語の翻訳をお願い致します。

    アルバイト先で困ったお客様がいて、何とか言葉を伝えたいのですが、独学で翻訳したものでは伝わらずに困っています。 中国語が分かる方がいらっしゃればお力をお借りしたいです。お願い致します。 ―ここより下の文と単語を翻訳お願いします。― 精密機械 生き物 なまもの これらは当店では受けとる事が出来ません。 近くの営業所に持ち込みをお願い致します。 なお、お荷物は 箱か袋に入れ、壊れない様に包んで下さい。

  • 中国語に訳して お願いします

    「 ○○様 昨年はお忙しい中、何度も訪問しご迷惑をおかけしました。誠に申し訳ございませんでした。 お伺いした理由は、家主の△△様の連絡先を知りたかったためです。 どうしても△△様と連絡を取りたいので、直接の連絡先をお教え頂けましたら助かります。 難しければ○○様の不動産の連絡先をお教え頂くか、社長様のご連絡先をお教え頂ければ こちらでお伺いさせて頂きます。 お手数をお掛けしますが、下記にお教え頂けるご連絡先をご記入頂きたく存じます。 何卒宜しくお願い致します。 △△(家主)連絡先 不動産連絡先 社長様連絡先」 以上「  」の内容を中国語に訳して頂けましたら幸いです。宜しくお願い致します。

  • 新郎謝辞 削除訂正お願い致します。

    11月に結婚式をあげるmocoです。 色々調べて自分なりに新郎謝辞を考えてみました。 通常、出席頂いた皆様への感謝の言葉がメインになるかと思うのですが、新婦へのメッセージも入っているんですが大丈夫でしょうか? しかも祝いの席でややネガティブな内容にもとれるので心配です。 披露宴では時間の関係上、新婦への手紙等がいれられないので出来れば入れたいのですが。 皆様、ご意見、訂正、削除等お願い致します。 宜しくお願い致します。 本日はお忙しい中、私たち二人の為に遠路をいとわず、 ご出席頂きまして誠にありがとうございます。 先ほどより、お心のこもった、祝辞や激励の言葉、楽しい余興をたくさんいただきまして心よりお礼を申し上げます。 5年という恋愛期間をへて本日、ようやくこの日をむかえられたのは、私達をあたたかく見守り、導いてくれた両親と、本日出席頂いた皆様方の支えがあったからだと思います。 私は普段から自分の気持ちを素直に表現できず ○○には寂しく不安な気持ちをずっとさせてきてしまいました。 また自営業という仕事柄、全てにおいて不規則で 女性が喜ぶ普通のことを普通にさせてあげることさえも出来ませんでした。 そんな自分を信じてここまで付いてきてくれた、○○にも感謝の気持ちでいっぱいです。 ○○○の経営をいうと華やかで聞こえはいいですが、正直なにかを 達成したわけでもなく皆様の前で胸をはれるところまで至っておりません。 これから先も○○には不安、心配をかける事が多々あると思いますが 二人で力を合わせて幸せな家庭を築いて行きたいと思います。 今日お集まり頂きました皆様方とそしてたいへん失礼ながらお呼びできませんでしたたいせつな恩のある方々がいらっしゃいますが 私たち二人を今後ともお見守りご指導下さいますようお願いい申し上げます。 皆様の祝福に改めて感謝申し上げまして、私のご挨拶とさせていただきます。 本日は誠にありがとうございました。 以上です。皆様、ご意見、訂正、削除等お願い致します。

  • 英訳をお願い致します。

    宜しくお願い致します。 15:30分に来社予定との事ですが、前日はどちらに泊まられるのでしょうか? また翌日の予定はどうなってありますでしょうか? 話し合いの議題についても教えていただけると助かります。こちらで用意しておく物などはありますか? 分かりましたら教えていただきたいです。 宜しくお願い致します。

  • 中国語とタイ語で教えて下さい

    披露宴の席次表に、その国のお客様がいらっしゃるので、日本語のほかに中国語・タイ語でごあいさつを載せたいと思っています。 以下の文章の中国語・タイ語で教えて下さい。 「本日はお忙しい中お越し下さり、ありがとうございます。 一生の記念となるこの日を皆様と過ごすことができますこと、心から感謝いたします。」 中国語では少し情報を仕入れましたが、文字化けしてしまい、合っているのかここでお伝えできません(本日请忙强迫中去,谢谢。能与大家度过成为一生的纪念的这天的事,衷心感谢。) よろしくお願い致します。

  • 日本語の変換について

    お世話になっております。 至急にて質問させていただきます。 本日夕方に中国の方の来客があります。 その方を迎えるにあたり「本日はご来社いただきありがとうございます」と中国語で表記した書面を扉に貼ることになりました。 ネットで変換サイトを見て翻訳したのですが、2つのサイトで同じ文面の日本語を中国語(簡体字)に変換したのに、 別々の文章で翻訳されました。 そこで、どちらが合っているのか、もしくはどちらであれば中国人の方に失礼では無いのか、語学系の強い方にお伺いしたいのです。 変換文章は「本日はご来社いただきありがとうございます」で google翻訳サイトでは「今天謝謝報来社」 excite翻訳サイトでは「謝謝悠的訪問今天」                   ↑ちょっと違う(「あなた」の意?) となります。 また、上記よりもこちらの方が良いという文面があれば、教えていただければ幸です。 よろしくお願い致します。

  • 結婚式の新郎の謝辞の添削をお願い致します。

    60人ほどのアットホームな披露宴です。 私の父は自営業者で、私も自営業をするため現在準備をしています。 新婦の手紙と内容は被ってしまいますが、自分の両親にも感謝の言葉を伝えたいです。 よろしくお願いします。 ここからが本文です。 本日は私たちの為に 貴重なお時間をいただきまして 誠にありがとうございました 結婚が決まってから今日の日を迎えるまでに、たくさんの方が私たちのために協力してくださいました。 本日もこうして私たちふたりのために多くの方が会場に足を運んでくださり、本当に感謝の気持ちでいっぱいです。 そして、この場をお借りして、 私の両親にも感謝の言葉を述べさせてください。 友達の様に全力で遊んでくれたお父さん。 温かな愛で私を見守ってくれたお母さん。 今まで本当にありがとう。 2人のおかげで、今の私の幸せがあります。 2人の様に力を合わせて私たちも新たな人生を切り拓いて行きたいと思います。 そして、新婦さんのお父さん、お母さん、 結婚を許してくれて、ありがとうございます。 私も◯◯家のような、仲の良い笑顔の絶えない家庭を築いていきます。 入籍してから約1年になりますが、正直夫婦になったという実感はあまりなかったですが、今日こうして皆さまの前で式を挙げることができ、夫婦になったんだなと、今さらながら実感しております。 未熟な私達ですが 今後ともご指導ご鞭撻のほど よろしくお願い致します つたない挨拶ではございましたが、お礼の挨拶と代えさせていただきます。 本日は誠にありがとうございました。

このQ&Aのポイント
  • 初めてのデートや旅行での予定が思い通りにいかないと、つい口にしてしまう「ガッカリ」という言葉。しかし、相手に対して言っているわけではないのに、気分を悪くさせる原因となることもある。そんなガッカリな言葉に込められた意味や、相手の気持ちを考えた言葉選びの重要性について考えてみましょう。
  • ガッカリな言葉を言われると、相手の気持ちはどうなるのでしょうか?思わず複雑な気持ちになってしまうことも少なくありません。例えば、予約したレストランや観光地の場所が思っていたよりも興味深くなかった場合、ガッカリする気持ちは理解できるかもしれませんが、相手にはそれが意外にも伝わってしまいます。相手が頑張って予定を立ててくれたという気持ちに対して、ガッカリな言葉を口にすることは、相手の努力を軽視する行為と受け取られる可能性があります。
  • ガッカリな言葉を避けるためには、相手の気持ちを考えた言葉遣いが求められます。大人としてのマナーや思いやりを持つことが大切です。相手の頑張りを尊重し、感謝の気持ちを示すことが大人らしい対応と言えるでしょう。ガッカリな言葉を避けるためには、一緒に過ごす時間を大切にし、共感や理解を示すことが大切です。相手の気持ちを思いやり、良い関係を築いていきましょう。
回答を見る