• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ヒンパとキムパ)

ヒンパとキムパ

このQ&Aのポイント
  • 韓国料理の店での会話について教えてください
  • ヒンパという言葉が意図した通りに伝わらないことがあります
  • 白いご飯を注文する際にスムーズに伝える方法を教えてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

>ヒンパとキンパ(김밥ですのでキンパではないですが) もしかして音の高低が違うのかもしれません。 激音(ㅊㅋㅌㅌㅍ) 濃音(ㄲㄸㅃㅆㅉ) 摩擦音(ㅅㅎ) これで始まる単語は、最初の音を高く発声します。これはこれらの音が力を入れて発音するので必然的にそうなるのです。 すなわち 흰밥 →(右下矢印) 最初の흰は高く 밥で下がります。 김밥 →(右上矢印) 最初の김は低く 밥で上がります。 例えば 足と腕は 발と팔 でカタカナで書くと紛らわしいですが、 발 →(右上矢印)바は低く発声しㄹで上がります 팔 →(右下矢印)파は高く発声しㄹで下がります この音の高低は文になるともっと複雑になりますが、基本は上の通りです。 ご参考になれば。

felixthecat
質問者

お礼

毎度です。 え~!お、音の高低!? そんなものが存在していたんですね! 初めて知りました。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.2

felixthecatxさま。 >キンパ(김밥ですのでキンパではないですが) 前の回答で勘違いして要らぬことを書いてしまいました。ごめんなさい。 ついでですが 食堂で白飯を注文する言い方として 공기밥 주세요 というのもあります。 밥の바は濁りません。공깃밥と書くこともあります。 공기はご飯をよそうお茶碗のことで、공기밥はいわゆる白飯のことになります。 밥공기ならご飯茶碗という意味です。

felixthecat
質問者

お礼

毎度です。 あ~すごい為になる回答です。 공깃밥! 今度使ってみます! ありがとうございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう