• ベストアンサー

英語で何と書きますか?

英語での表記を教えてください。 赤ちゃんの時の服や靴や記録などを閉まっておく収納箱へ表記する言葉を探しています。 海外の英語として通用するものを希望しています。 「Memorial Baby Box」を海外検索すると、墓石などが検索にかかるので、良くないのだと感じました。 「赤ちゃんの時の想い出」くらいでぴったりな言葉はありますでしょうか? 詳しい方教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Memory/memoriesとは通常、「前にあった出来事や体験を心に浮かべること」です。 この「赤ちゃんの時の想い出」の「想い出・思い出」は、「昔を思い浮かべる材料となる事柄」の思い出ですね。 ですと、souvenir, memento, reminder, keepsake, 等を使います。 色んな表現がありますが、この場合は baby keepsake box等をお勧めです。 「思い出」のもう少し詳しい説明はこちらをご覧下さい。 http://xn--4gr220a4mai87h0bd42o.com/%E6%80%9D%E3%81%84%E5%87%BA%E3%80%80%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%83%BB%E8%8B%B1%E8%A8%B3%E3%83%BB%E4%BD%BF%E3%81%84%E6%96%B9/

参考URL:
http://xn--4gr220a4mai87h0bd42o.com/

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

memories of babyhood 「赤ちゃんの時の想い出」

関連するQ&A

専門家に質問してみよう