• ベストアンサー

be disappointed 「失望する」

僕は be disappointed の次に来る前置詞の使い方が全然分かりません。 例えば、 ●He said he was deeply disappointed in you.(彼は君にはとてもがっかりしていたよ) 上の文は be disappointed in you という風に、なぜ前置詞が in になっているのですか? なぜ for you ではダメなのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 for は、普通「~の味方をして」とか「~に肩入れして]、または「~に賛成して]と言った、たとえば、I am for you 「僕は君の味方だ」など、次に来る単語との親近性を表す場合ですが、これは逆だからでしょう。

mkfdh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。なるほど!確かに言われてみるとその通りでした。

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

disappointという語は、がっかりさせるという意味です。ですから、 He was disappointed.なら、がっかりさせられたわけです。 このbe disappointedの場合、その後につながる前置詞は主にat, in withと考えてよいでしょう(about, ofもあるにはありますが)。 at は、~という点においてーーという意味で、人は持ってきません。原因、理由がきます。 withは、~というモノで、~と関連してという意味。 inは、人やその行為、思考について言う場合に用います。 He said he was deeply disappointed in you.はもちろん、あなたの行為、思考、あるいはその人自身ですからinということになります。 (上記説明は小西友七著、英語前置詞活用辞典を参考にしました) 以上、ご参考になればと思います。

mkfdh
質問者

お礼

回答ありがとうございました。色々な辞典にあたって調べる必要性を痛感しました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう