- ベストアンサー
with work とat work違い
SPS700の回答
1. with work I am piled up with work. 「私は仕事がたまっています」 http://eow.alc.co.jp/search?q=with+work 2. at work I am at work.「私は仕事中です」 http://eow.alc.co.jp/search?q=at+work 1の方は仕事まみれ、例えば、今、仕事が重なってその重さに堪え兼ねてウンウン言っていますから、もうちょっと後にしてください。 2の方は、仕事をちょっと突き放して見る、例えば、私は今仕事で北海道に来ていますから、今夜の飲み会には出られません。
関連するQ&A
- withとatの違い
He is angry with children. I am angry at you. この2文のwithとatの違いはなんでしょうか? withが~についてや~に対してという意味が有るのは解っていますが atとの使い分けの意味がよく解りません He is angry at children. I am angry with you.では意味が違うのでしょうか? よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- pleased at とpleased withの違いとは??
前置詞の違いについて教えて下さい。 be pleased with/at ~ や、 be disappointed at/in/with ~ be amused with/at ~ 等、色々ありますがどうやって使い分けるのでしょうか? 辞書で調べてもいまいち違いがわかりません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- good with と good atの違い
good with と good atの違いは何でしょうか。両方とも.....がうまくできるという意味だと思うのですが、はっきりとしたニュアンスの違いはありますか。それとも全く同じですか。
- ベストアンサー
- 英語
- work at と work in と…
英語で「~で働く」と言うとき、work at と work in と work for はそれぞれどう違うんですか? あと「映画」という意味の movie と film はどう違うんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- work for と work with
(Q1) 時々英字新聞で 「***で働いています」に関し、 work for でなく、work with と表現しているケースを 見ます。 例えば、What are you working for ? に対し (1) I'm working for automobile company (2) I'm working with Toyota この場合、単に自動車メーカーと言う職種の会社なら <work for> で、具体的な会社名で言うときは<work with> という事でしょうか? (Q2) 「どこで働いていますか?」 の英語は (1) What are you working for ? (2) What do you work for ? (3) Where are you working ? (4) Where do you work ? (3)(4)は間違いのようですが、 通常は(1)?(2)?どちらでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 動詞workの使い方
「どこどこで働いている,あるいは勤務している」と英語で言いたいときに、私の頭の中には、「work for」「work at」「work in」の三つがありますが、これらはどれも同じでしょうか。それとも微妙にニュアンスの違いがあるのでしょうか?。日本語でいったら、勤務している、と働いているの違いくらいの程度なのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- at work. の訳がわかりません。
Today me and a friend went to visit another friend at work. "at work" のところがわからないのですが、、、。 仕事の同僚である友達の所に行ったのか、仕事で友達の所に行ったのか、友達の仕事場へ行ったのか、仕事をしている友達の所へいったのか。よくわかりません。訳していただきたいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語